Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
While not ensuring their absolute integrity, which would scarcely be compatible with the actual definition of reservations, it preserves their essential content and guarantees that this is not distorted; З. Не обеспечивая абсолютную целостность, которая вряд ли была бы совместима с самим понятием оговорок, он сохраняет их основное содержание и гарантирует, что оно не будет искажено.
Proposing the question of Taiwan's representation at the United Nations on any grounds or in any form constituted a serious infringement upon China's sovereignty and territorial integrity as well as gross interference in its internal affairs. Ставить вопрос о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций на каких бы то ни было основаниях и в какой бы то ни было форме - значит серьезно посягать на суверенитет и территориальную целостность Китая, а также грубо вмешиваться в его внутренние дела.
Military parity and balance in the region also require the army of Bosnia and Herzegovina to be well-enough equipped to ensure Bosnia and Herzegovina's territorial integrity. Обеспечение военного паритета и равновесия в регионе также предполагает оснащение армии Боснии и Герцеговины в масштабах, позволяющих ей гарантировать территориальную целостность Боснии и Герцеговины.
Mr. KUEHL (United States of America) said that he was categorically opposed to the amendment proposed by the representative of the Russian Federation, since there was nothing in the draft resolution that called into question the territorial integrity of the States mentioned. Г-н КУЭЛ (Соединенные Штаты Америки) категорически возражает против поправки, предложенной представителем Российской Федерации, считая, что данный проект резолюции не содержит ни одного элемента, который ставил бы под сомнение территориальную целостность упомянутых государств.
There should be no need whatsoever to remind the Assembly that there is a direct correlation between the premature destruction of our banana industry and the well-being and integrity of our democratic process and thus of our democracy itself. Не думаю, что имеется какая бы то ни было необходимость напоминать Ассамблее о существовании прямой связи между непродуманным уничтожением нашей банановой промышленности и способностью обеспечивать нормальный ход и целостность процесса демократических преобразований в нашей стране и, соответственно, сохранение самой демократии.
The CD is only a forum - but one whose credibility and integrity rest on the good faith in which willing partners agree to negotiate and even to disagree, but chiefly to accept the outcome agreed to finally. КР представляет собой лишь форум, но это такой форум, чья убедительность и целостность зиждется на той добросовестности, с какой добровольные партнеры соглашаются вести переговоры и даже расходиться во мнениях, но главное - в конечном счете принимать согласованный исход.
a/ In the Dry-Zone African proposals, the full title of this criterion is: "Health, vitality and integrity". а/ В предложениях для стран Африки, расположенных в засушливой зоне, в полном виде название данного критерия звучит как "Санитарное состояние, жизнеспособность и целостность".
It is determined to protect its legitimate State and national interests, primarily its sovereignty and territorial integrity in accordance with the principles embodied in the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and the Paris Charter. Она решительно настроена защищать свои законные государственные и национальные интересы, прежде всего свой суверенитет и территориальную целостность, в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций, Заключительным актом Совещания в Хельсинки и Парижской хартией.
Urge the churches of the countries attacking us to call on their Governments to withdraw their armies and respect the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. обращаемся с призывом к церквям напавших на нас стран обратиться к своим правительствам с требованием вывести их армии и уважать территориальную целостность Демократической Республики Конго.
The representative of Guatemala said that her Government was of the view that the word "territory" should not be confused with the definition of "territorial integrity" in international law and did not give any rights to political separation from the territory of a State. Представитель Гватемалы заявила, что ее правительство считает, что термин "территория" не следует смешивать с существующим в международном праве понятием "территориальная целостность" и что его использование не предполагает каких бы то ни было прав на политическое отделение от территории государства.
Whatever the contribution of technology to improving management and service delivery, the most important consideration remains the integrity of the land administration system, its place in supporting the constitution of States and its contribution to social stability and economic development. Каков бы ни был вклад технологии в совершенствование управления и повышение эффективности служб, наиболее важными элементами все же остаются целостность системы землеустройства, ее роль в укреплении государственного устройства и ее вклад в социальную стабильность и экономическое развитие.
By way of further explanation, it was thought that the word "assurance" referred to the integrity of the record, rather than to the system that controlled it, and that it would not, therefore, cause ambiguity. В порядке дальнейшего разъяснения было высказано мнение о том, что слово "заверение" подразумевает целостность записи, но не относится к системе, осуществляющей контроль над записью, и что его использование не вызовет в силу этого какой-либо двусмысленности.
We strongly believe that the Security Council will consider seriously the provocative intention of the Abkhaz side by severely denouncing this action and will once more make clear that the international community will not tolerate any attempt to undermine the territorial integrity of my country. Мы глубоко убеждены в том, что Совет Безопасности серьезно отнесется к этому провокационному намерению абхазской стороны, решительно осудив эту акцию, а также еще раз ясно заявит о том, что международное сообщество не потерпит никаких попыток подорвать территориальную целостность моей страны.
Furthermore, it stands in sharp contrast with the relevant Security Council resolutions on the Prevlaka issue adopted under the agenda item entitled "The situation in Croatia", which reaffirmed the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia. Кроме того, он прямо противоречит соответствующим резолюциям Совета Безопасности по вопросу о Превлакском полуострове, принятым по пункту повестки дня, озаглавленному "Положение в Хорватии", в которых подтверждается суверенитет и территориальная целостность Республики Хорватии.
Member States shall respect each State's sovereign equality and individuality as well as all the rights inherent in and encompassed by its sovereignty, including in particular the right of every State to juridical equality, territorial integrity, freedom and political independence. Государства-члены уважают суверенное равенство и своеобразие друг друга, а также все права, присущие их суверенитету и охватываемые им, включая, в частности, право каждого государства на юридическое равенство, территориальную целостность, свободу и политическую независимость.
Generally speaking, we hope that some parties will reconsider their positions in order to preserve the integrity and credibility of international humanitarian law and their obligations as High Contracting Parties, as well as compliance with international legitimacy and Security Council resolutions. В целом, мы надеемся, что некоторые стороны пересмотрят свои позиции для того, чтобы сохранить целостность и авторитет международного гуманитарного права и подтвердить свои обязательства в качестве Высоких Договаривающихся Сторон, а также необходимость соблюдения международной законности и резолюций Совета Безопасности.
The territorial integrity of that country must be respected, and no country in the region or in any other region of Africa should try to place any of its neighbours under its thumb. Надо уважать территориальную целостность этой страны, и ни одна страна в этом регионе или в любом другом регионе Африки не должна пытаться подчинить себе своих соседей.
6.5.2. Before, during or after retreading the tyre shall be checked at least once for the integrity of its structure by means of a suitable inspection method. 6.5.3. 6.5.2 до, во время или после восстановления протектора производится - по крайней мере один раз - проверка шины на целостность конструкции при помощи одного из приемлемых методов;
We firmly believe that the Chinese Government and people will continue to enjoy the understanding and support of the Governments and people of the general membership of the United Nations in the just cause of maintaining State sovereignty and territorial integrity. Мы твердо убеждены в том, что правительства и народы государств - членов Организации Объединенных Наций будут по-прежнему поддерживать правительство и народ Китая и с пониманием относиться к ним в их справедливом стремлении сохранить государственный суверенитет и территориальную целостность.
Calls upon all States to respect the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Afghanistan and strictly to refrain from any outside interference in the internal affairs of Afghanistan; призывает все государства уважать суверенитет, независимость, территориальную целостность и национальное единство Афганистана и строго воздерживаться от любого вмешательства извне во внутренние дела Афганистана;
The issue of this paper is thus not with the quality of the figures but with the integrity of the process, for which standards established by organisations for assessing the frameworks in countries exist. Таким образом, основная тема настоящего документа - это не качество статистических данных, а целостность статистического процесса, и в этой связи следует обратить внимание на наличие стандартов, разработанных международными организациями для оценки национальных статистических систем.
The UNDCP agreement concluded in Baku in February 1997 relating to illicit trafficking in narcotic drugs in the Near and Middle East recommended that all States should condemn the violation of national borders and territorial integrity and recognize that foreign occupation could hamper the fight against drug trafficking. В соглашении, достигнутом ЮНДКП в Баку в феврале 1997 году по вопросу о незаконном обороте наркотиков на Ближнем и Среднем Востоке, всем государствам предлагается осудить нарушение национальных границ и посягательства на территориальную целостность и признать, что иностранная оккупация может затруднить борьбу против оборота наркотиков.
Proposed activities in a catchment area that could adversely affect the conditions of the aquatic ecosystems in terms of water quality and quantity, the biological communities and the integrity of the aquatic ecosystems have become subject to an environmental impact assessment (EIA) in some European countries. Предлагаемые для осуществления в водосборном бассейне виды деятельности, которые могут оказать пагубное воздействие на условия водных экосистем с точки зрения качества и количества, на биологические сообщества и целостность водных систем, стали предметом оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) в некоторых европейских странах.
The fact that reform of the Security Council has been long overdue and has become urgent should not lead us to hasty and ill-considered solutions which will call into question the integrity and credibility of the reform process. Тот факт, что реформа Совета Безопасности давно назрела и стала остро необходимой, не должен подталкивать нас к принятию поспешных и непродуманных решений, которые поставят под вопрос целостность и авторитет процесса реформ.
All the accused were charged with preparing to conspire to participate in activities endangering the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia under article 136 in connection with article 116 of the Penal Code. Всем подсудимым были предъявлены обвинения по статье 136 и в связи со статьей 116 Уголовного кодекса в подготовке заговора с целью участия в деятельности, которая ставит под угрозу территориальную целостность Союзной Республики Югославии.