| So applications must guarantee privacy and integrity of the information they handle. | При таких атаках нарушается целостность и конфиденциальность передаваемой информации. |
| Our bodies have elaborate repair systems that maintain the integrity of our genes, even in the presence of damaging agents. | Человеческий организм разработал систему восстановления, поддерживающую целостность наших генов даже при наличии вредных факторов. |
| Unable to find the directories containing Tasks and Data Flow Task components. Check the integrity of your installation. | Невозможно найти каталоги, содержащие компоненты Задачи и Задача потока данных. Проверьте целостность установки. |
| The integrity of the system is maintained through the use of random audits or RFID. | Целостность системы поддерживается с помощью случайных проверок или же RFID. |
| The authority and integrity of the resolution must be safeguarded. | Необходимо сохранить авторитет и целостность этой резолюции. |
| (Carter) It's possible the rings compromise the dome's integrity. | Активизация колец может поставить под угрозу целостность купола. |
| We used ultraviolet when we tested the iris's structural integrity. | Мы использовали ультрафиолет, когда тестировали структурную целостность диафрагмы. |
| Not to protect Dike, but to protect the integrity of the company. | Не защищать Дайка, но сохранять целостность отряда. |
| The physical integrity of a human being is this elementary level. | Физическая целостность человека относится к этому элементарному уровню. |
| Then came the war between Serbia and Croatia for the territorial integrity of Croatia. | Затем война между Сербией и Хорватией за территориальную целостность Хорватии. |
| The integrity and comprehensive nature of the United Nations system must be maintained. | Необходимо сохранить целостность и всеобъемлющий характер системы Организации Объединенных Наций. |
| First there is the desirability of maintaining the integrity of international multilateral conventions. | Прежде всего следует попытаться сохранить целостность международных многосторонних конвенций. |
| In accordance with United Nations resolutions, the international community must restore the sovereignty of the Bosnian people and the territorial integrity of their Republic. | В соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций международное сообщество должно восстановить суверенитет боснийского народа и территориальную целостность этой Республики. |
| Since the Federal Republic of Yugoslavia is a sovereign State, its sovereignty and territorial integrity should be respected. | Поскольку Союзная Республика Югославия является суверенным государством, необходимо уважать ее суверенитет и территориальную целостность. |
| It must be underlined that the territorial integrity and political unity of States was inviolable. | Необходимо подчеркнуть, что территориальная целостность и политическое единство государств неприкосновенны. |
| The law shall guarantee its integrity and protect it from corruption . | Закон гарантирует ее целостность и защищает ее от разложения . |
| It prepares the ground for the violation of the rights to life, physical integrity and security of persons. | Она готовит почву для нарушения прав на жизнь, физическую целостность и безопасность людей. |
| Each Contracting Party shall respect, in accordance with international law, the sovereignty, territorial integrity and independence of the other Contracting Party. | Каждая Договаривающаяся Сторона уважает в соответствии с международным правом суверенитет, территориальную целостность и независимость другой Договаривающейся Стороны. |
| The armed forces defend the sovereignty, independence and integrity of the national territory and of the constitutional order. | Вооруженные силы защищают суверенитет, независимость, территориальную целостность и конституционный порядок. |
| Foreign interference should be condemned and stopped, and the territorial integrity of Afghanistan should be restored by the termination of the state of occupation. | Следует осудить и положить конец иностранному вмешательству и восстановить территориальную целостность Афганистана путем прекращения оккупации. |
| The integrity of the negotiating process as well as lives of innocents are at stake. | На карту поставлена целостность переговорного процесса, а также жизнь невинных людей. |
| The international community must reaffirm strongly the need for respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon. | Международное сообщество должно вновь решительно подтвердить необходимость уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Ливана. |
| Repositioning of those troops would seriously undermine the territorial integrity and security of the Republic of Croatia. | Передислоцирование этих войск серьезно подорвало бы территориальную целостность и безопасность Республики Хорватии. |
| The Ministers for Foreign Affairs of Russia and Uzbekistan support the integrity and inviolability of the State frontiers of Afghanistan. | Министры иностранных дел России и Узбекистана выступают за государственную целостность и нерушимость границ Афганистана. |
| Republic of Croatia considers this as an act of aggression against its sovereignty and territorial integrity. | Республика Хорватия расценивает эти действия как грубое посягательство на суверенитет и территориальную целостность. |