Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
It is determined to confront the schemes against its unity and integrity and to defend its sovereignty and independent national choice. Он исполнен решимости сорвать любые замыслы, подрывающие его единство и целостность, и отстаивать свой суверенитет и независимый национальный выбор.
The Agreement defines the border between the three countries, which pledge to respect mutual sovereignty and territorial integrity. В Соглашении определяются границы между этими тремя странами, которые обязуются соблюдать суверенитет друг друга и территориальную целостность.
That country's actions not only threatened peace and security but also seriously undermined the integrity and credibility of the global non-proliferation regime. Действия вышеупомянутой страны не только угрожают миру и безопасности, но и серьезно подрывает целостность и авторитет глобального режима нераспространения.
Such activities undermined the objectives of the Treaty and jeopardized its integrity and credibility. Такая деятельность подрывает цели Договора и ставит под угрозу его целостность и авторитет.
Therefore, the integrity and universality of the Non-Proliferation Treaty must be maintained. З. Поэтому целостность и универсальный характер Договора о нераспространении должны быть сохранены.
At the 1st meeting, a statement was made by a representative of one Party on behalf of the Environmental Integrity Group. На 1-м заседании с заявлением выступил представитель одной из Сторон от имени Группы за целостность окружающей среды.
The mechanical stress and/or different material expansions caused by this temperature changes may potentially influence cell and seal integrity or internal electrical connections. Механическое напряжение и/или различное расширение материалов, вызванное этими изменениями температуры, может в принципе повлиять на целостность герметизации и элементов или на внутренние электрические соединения.
A key concern is the integrity of the voter registration process and subsequent voter lists. Серьезнейшую обеспокоенность вызывает целостность процесса регистрации избирателей и составляемых на его основе избирательных списков.
The adoption of counter-terrorism measures must always respect international law, national independence and territorial integrity. В ходе принятия мер по борьбе с терроризмом всегда нужно уважать международное право, национальную независимость и территориальную целостность.
We must preserve and strengthen its authority and its integrity. И нам надо беречь и крепить его авторитет и целостность.
Each family of fuel tanks shall be drop tested to verify tank integrity. Топливные баки каждого типа подвергают испытанию на сбрасывание в целях проверки бака на целостность конструкции.
A regulatory panel verifies and reviews the integrity of medical colleges' regulations. Группа нормативного регулирования проверяет и анализирует структурную целостность нормативных положений, касающихся медицинских колледжей.
Leaving the interpretation of international crimes to national courts would have adverse effects on the stability and integrity of international law. Если оставить вопрос толкования международных преступлений на усмотрение национальных судов, то это окажет негативное воздействие на стабильность и целостность международного права.
It should not be invoked to diminish respect for a country's national jurisdiction or to denigrate the integrity and values of its legal system. К нему нельзя прибегать, чтобы уменьшить уважение к национальной юрисдикции страны или принизить целостность и ценности ее правовой системы.
Measures to counter international terrorism should not infringe on the sovereignty and territorial integrity of States. Меры по борьбе с международным терроризмом не должны ущемлять суверенитет и территориальную целостность государств.
The independence, impartiality and integrity of the judicial system were essential prerequisites for upholding the rule of law and preventing discrimination in the administration of justice. Независимость, беспристрастность и целостность судебной системы являются важнейшими предпосылками для соблюдения принципа верховенства права и предупреждения дискриминации при отправлении правосудия.
The letter draws attention to infringement of Lebanese sovereignty and territorial integrity by the conflicting Syrian parties. В письме обращается внимание на посягательства сирийских сторон в конфликте на суверенитет и территориальную целостность Ливана.
Nevertheless, political organization media is prohibited from disseminating information of libelling or divisive nature likely to undermine national security, territorial integrity and national unity. При этом органам политических организаций запрещается распространять информацию клеветнического и раскольнического характера, которая может подорвать государственную безопасность, территориальную целостность и национальное единство.
Illicit flows also stifle poverty eradication efforts and undermine the integrity of public institutions. Незаконные финансовые потоки также сдерживают усилия по искоренению нищеты и нарушают целостность государственных учреждений.
But when science is attacked on ideological grounds its integrity and usefulness are threatened. Но когда на науку нападают из идеологических соображений, её целостность и полезность находятся под угрозой.
The Defiant's problem is structural integrity when going above warp 9. Проблема "Дефаента" в том, как сохранять структурную целостность, когда мы превысим варп 9.
Structural integrity is down to 20 percent. Структурная целостность снижена до 20 процентов.
Captain, I must remind you, our structural integrity is still impaired. Капитан, я должен напомнить вам, наша структурная целостность все еще ослаблена.
And now the precepts - singularity, courage, resolution, integrity, pride, and, finally... А теперь заповеди: особенность, храбрость решительность, целостность, гордость, и, наконец, Превосходство.
I took the warrants to different judges to protect the integrity of the investigation, as I just explained. Я запрашивала ордеры у разных судей, чтобы защитить целостность операции, как я только что объяснила.