Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
While the international community and outside forces can provide help, the provisions of the Charter must be followed in doing so, and care must be taken not to undermine the sovereignty and territorial integrity of the country concerned. Хотя международное сообщество и другие внешние силы могут оказывать помощь, делать это следует в соответствии с положениями Устава, не подрывая при этом суверенитет и территориальную целостность страны.
In the absence of evidence that unauthorized registrations are posing a serious and substantial threat to the integrity of the system in a particular State, a cost-benefit analysis supports placing the obligation on the secured creditor. Если факты несанкционированной регистрации отсутствуют и целостность системы регистрации в том или ином государстве не подвергаются серьезной и основательной опасности, анализ затрат и результатов предусматривает возложение упомянутых обязанностей на обеспеченного кредитора.
It is here in the General Assembly that representatives of Governments, of peoples, of States gather in solemn assembly, governed by a Charter that assures States of their sovereign equality, their political independence, their territorial integrity. Именно здесь, в Генеральной Ассамблее, торжественно собираются представители правительств, народов и государств в соответствии с Уставом, гарантирующим государствам их суверенное равенство, политическую независимость и территориальную целостность.
The Organization should furthermore see to the annulment of all treaties concluded by Indonesia that were detrimental to Timor's national integrity or natural resources, such as the Timor Gap treaty with Australia, or ensure the renegotiation of such treaties with legitimate representatives of the Timorese people. Организация Объединенных Наций должна гарантировать аннулирование всех подписанных Индонезией договоров, например договора с Австралией, которые затрагивают территориальную целостность и природные ресурсы Тимора, или же перезаключение этих договоров с законными представителями народа Восточного Тимора.
In particular in, but not confined to the African context, the infiltration of refugee camps by armed elements undermines the civilian and humanitarian character of asylum and the integrity of the national and international refugee protection system. В контексте не только африканских, но и других стран проникновение в лагеря беженцев вооруженных элементов подрывает гражданский и гуманитарный характер убежища и целостность национальной и международной системы защиты беженцев.
We are of the view that major powers and groups of countries should respect the sovereignty and territorial integrity of the countries concerned rather than meddling in their internal affairs or triggering new conflicts. Мы считаем, что крупным державам и группам стран следует уважать суверенитет и территориальную целостность заинтересованных стран, и не вмешиваться в их внутренние дела или провоцировать новые конфликты.
To facilitate this, the Section requires a competent staff member at the P-3 level to set up the database infrastructure and to ensure that the integrity of the data is not compromised in any form. В интересах выполнения этой задачи секции требуется компетентный сотрудник С-З для создания инфраструктуры баз данных и принятия мер к тому, чтобы целостность данных не нарушалась ни в какой форме.
It was clear that the NPT maintained its integrity as a vital instrument, despite the major challenges it currently faced, and that all were agreed on the goal of the full implementation of the Treaty and addressed that goal in good faith. Ясно, что, хотя он и сталкивается сейчас с крупными вызовами, ДНЯО сохраняет свою целостность в качестве насущного инструмента, и все согласны с целью полного осуществления Договора и добросовестно трактуют эту цель.
We assure the Sudan that the sole purpose of today's resolution is to facilitate a peaceful resolution of the Darfur crisis and to strengthen the sovereignty and territorial integrity of the Sudan. Мы заверяем Судан в том, что единственная цель сегодняшней резолюции - содействовать мирному урегулированию дарфурского кризиса и укрепить суверенитет и территориальную целостность Судана.
It is the very definition of "the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic" that confirms the territorial integrity of my country and the Nagorny Karabakh region as an integral part of Azerbaijan. В самом определении «конфликт в Нагорно-Карабахском районе Азербайджанской Республики и вокруг него» подтверждается территориальная целостность моей страны и Нагорно-Карабахского района в качестве неотъемлемой части Азербайджана.
The Republic of Azerbaijan has joined the consensus over the statement on the conflict between Armenia and Azerbaijan, proceeding from the following principles of the OSCE according to which the participating parties will respect the territorial integrity of each of the participating States. «Азербайджанская Республика присоединяется к консенсусу в отношении заявления по поводу конфликта между Арменией и Азербайджаном, исходя из принципов ОБСЕ, согласно которым являющиеся ее участниками стороны должны уважать территориальную целостность каждого из государств-участников.
For the sake both of visitors and of future generations, it was essential to protect and sustain the ecological integrity and economic and social viability of the mountain regions of the CARICOM member States. В целях развития туризма и в интересах будущих поколений необходимо охранять и поддерживать экологическую целостность и социально-экономическую жизнеспособность горных районов государств - членов КАРИКОМ.
It is very clear that TJC's objective and separatist activities constitute not only an infringement upon the sovereignty and territorial integrity of China but also a violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Совершенно очевидно, что цель и деятельность ТЦС представляют собой не только посягательство на суверенитет и территориальную целостность Китая, но и на цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
We respect the rule of law and minority rights, but at the same time we are protecting the integrity and sovereignty of our State, like every Member State of the United Nations. Мы уважаем принцип верховенства права и права меньшинств, однако мы также защищаем целостность и суверенитет нашего государства, как и все остальные государства-члены Организации Объединенных Наций.
The arduous task which faces us, therefore, is to preserve international strategic stability and to ensure the integrity and effective implementation of the existing international treaties. нами встает тяжкая задача: сохранить международную стратегическую стабильность и обеспечить целостность и эффективное осуществление существующих международных договоров.
At the same time, Croatia will continue to support the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and the efforts to develop democracy and preserve the equality of all the constituent peoples. В то же время Хорватия будет и впредь поддерживать территориальную целостность Боснии и Герцеговины и усилия, направленные на укрепление демократии и дальнейшее обеспечение равенства всех населяющих страну народов.
Azerbaijan's sovereignty and territorial integrity have been repeatedly reaffirmed by the international community, and primarily by the Security Council in resolutions on the conflict between Armenia and Azerbaijan: resolutions 822, 853, 874 and 884. Суверенитет и территориальная целостность Азербайджана были неоднократно подтверждены международным сообществом и прежде всего Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в его резолюциях по армяно-азербайджанскому конфликту: 822, 853, 874 и 884.
The representative of the Philippines, speaking on behalf of the States members of the Group of 77 and China, requested the Commission to address that issue in order to guarantee the integrity of the entire international drug control regime. Представитель Филиппин, выступавший от имени государств - членов Группы 77 и Китая, просил Комиссию рассмотреть этот вопрос, с тем чтобы гарантировать целостность всего режима меж-дународного контроля над наркотиками.
The preservation of peace depended on respect for the right of nations to a plurality of political, economic and social systems in exercise of their right to self-determination, independence and territorial integrity. Сохранение мира зависит от уважения права наций на многообразие политических, экономических и социальных систем в рамках осуществления их права на самоопределение, независимость и территориальную целостность.
This resolution calls for the withdrawal of the occupation troops from the Republic of Cyprus and calls on all Member States to respect the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Cyprus. В этой резолюции содержится призыв к выводу оккупационных войск из Республики Кипр и обращение ко всем государствам-членам соблюдать суверенитет, независимость, территориальную целостность и единство Кипра.
It is important to note that the colonial situation of the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands persists in the South Atlantic and affects the territorial integrity of the Argentine Republic. Важно отметить, что на Мальвинских островах, острове Южная Георгия и Южных Сандвичевых островах в Южной Атлантике сохраняется колониальная ситуация, затрагивающая территориальную целостность Аргентинской Республики.
An effort has been made to protect the procedural rights of accused persons and persons under investigation, preserve the integrity of the legal regime governing refugees and of Latin American customary law on political asylum and reaffirm the customary principle of non-refoulement. Ставилась цель защитить процессуальные гарантии обвиняемых и подследственных, сохранить целостность юридического статуса беженцев и положений латиноамериканского обычного права о политическом убежище и вновь подтвердить предусмотренный в обычном праве принцип невысылки.
Throughout the consultations, UNMIK has staunchly advocated the protection of the rights and interests of all communities and the sovereignty and the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia, in accordance with Security Council resolution 1244. В ходе консультаций МООНК решительно выступала за защиту прав и интересов всех общин и суверенитет и территориальную целостность Союзной Республики Югославии в соответствии с резолюцией 1244.
As it did last year, Kyrgyzstan, in cooperation with its allies, stands ready to firmly oppose any attempts at international terrorism of any nature and any attempts to undermine its sovereignty and territorial integrity. Как и в прошлом году, Кыргызстан вместе со своими союзниками готов дать твердый отпор любым проявлениям международного терроризма и любым попыткам подорвать его суверенитет и территориальную целостность.
The only such administration in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, the sovereignty and territorial integrity of which is expressly recognized in Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999, is the Yugoslav PTT Association. Единственной подобной администрацией на территории Союзной Республики Югославии, суверенитет и территориальная целостность которой четко признаны в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности от 10 июня 1999 года, является Югославское объединение ПТТ.