Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
In the discussions on United Nations reform, however, the organizational integrity and independence of UNIDO within the United Nations system must be preserved. Однако в ходе дискуссий по вопросам реформирования Организации Объединенных Наций необходимо сохранить организационную целостность и ман-датную самостоятельность ЮНИДО в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We have no doubt regarding Argentine sovereignty over the Malvinas, South Georgias and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas; they are an indivisible part of Argentine territory, whose integrity the United Kingdom violated with the act of force perpetrated in 1833. У нас нет никаких сомнений относительно суверенитета Аргентины над Мальвинскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами, которые являются неотъемлемой частью территории Аргентины, целостность которой была нарушена Соединенным Королевством вследствие применения силы в 1833 году.
Their mission shall be to defend the nation and safeguard - if necessary by force of arms - the territorial integrity of their State; to protect persons and property; and to maintain peace and security in their country. Их миссия заключается в том, чтобы гарантировать - в случае необходимости силой оружия - оборону страны и территориальную целостность государства, обеспечивать защиту лиц и имущества и поддерживать мир и безопасность в их стране.
Instead, nationalist, anti-Dayton rhetoric challenging the sovereignty, territorial integrity and constitutional order of Bosnia and Herzegovina, as well as the authority of the High Representative and the Steering Board of the Peace Implementation Council, have continued to dominate politics in Bosnia and Herzegovina. Напротив, в политической жизни Боснии и Герцеговины по-прежнему преобладает националистическая, антидейтонская риторика, подвергающая сомнению суверенитет, территориальную целостность и конституционный порядок в Боснии и Герцеговине, а также авторитет Высокого представителя и Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения (СВМС).
The Republika Srpska-based parties have made clear throughout that they are prepared to consider only constitutional changes that do not diminish the territorial integrity and competencies of the Republika Srpska as established at Dayton. Партии, базирующиеся в Республике Сербской, с самого начала дали понять, что они готовы рассматривать только такие конституционные изменения, которые не ущемляют территориальную целостность и властные полномочия Республики Сербской, как это предусмотрено в Дейтонском мирном соглашении.
To affirm the need for the two neighbouring countries to respect the principle of good-neighbourliness, the post-independence borders, national unity and territorial integrity; подтвердить необходимость того, чтобы обе соседние страны уважали принцип добрососедства, границы, установленные в период после достижения независимости, национальное единство и территориальную целостность;
In addition, many of the interests of States underpinning the articles on State responsibility - such as sovereignty, citizenship and territorial integrity - did not exist in the case of international organizations. Кроме того, многие интересы государств, лежащие в основе статей об ответственности государств - такие, как суверенитет, гражданство и территориальная целостность, - не существуют в случае международных организаций.
That topic, together with "Reservations to treaties", demonstrated that treaties were living instruments and that the Vienna Convention on the Law of Treaties, rather than imposing strict rules, provided solutions that preserved both the integrity and the flexibility of treaty law. Эта тема наряду с темой «Оговорки к международным договорам» показывает, что договоры являются живыми инструментами и что Венская конвенция о праве международных договоров не устанавливает жесткие правила, а скорее предусматривает решения, сохраняющие целостность и гибкость договорного права.
It should be remembered that the Constitution endorses the principle of the inviolability of the human person and not only provides that every individual has the right to life and physical integrity, but also prohibits acts of torture, physical assault or degrading and humiliating treatment. Следует напомнить, что Конституция утверждает принцип неприкосновенности личности; она не только устанавливает, что любой человек имеет право на жизнь и на целостность своей личности, но также запрещает акты пыток, насилия и унижающего и оскорбляющего обращения.
We supported its legitimately-elected Government, its democratic institutions and its territorial integrity and we issued a call for dialogue as a path to peace and prosperity for the people of Bolivia. Мы поддержали ее законно избранное правительство, ее демократические институты и ее территориальную целостность и выступили с призывом к диалогу в качестве пути, ведущего народ Боливии к миру и процветанию.
In RTL institutions, the legitimate rights and interests of all, including the right to vote, freedom of religion and communication, were protected, as were the physical integrity, security and property of each person. В учреждениях, занимающихся трудовым перевоспитанием, законные права и интересы всех соблюдаются, в том числе право голоса, право на свободу религии и ее исповедания, а также право на физическую целостность, безопасность и благосостояние каждого.
The Committee notes that article 25 of the new Constitution states that "physical and mental integrity is inviolable" and that "nobody may be subject to torture, inhuman or degrading treatment or punishment, nor subject to medical and other experiments without their free consent". Комитет отмечает, что в статье 25 новой Конституции указано, что "физическая и психическая целостность человека неприкосновенна" и что "никто не может быть подвергнут пытке, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию или подвергаться медицинским или другим опытам без свободно выраженного им согласия".
Thus, the purpose and possible effect of any objection is to undermine the integrity of the treaty regime applicable between the author of the reservation and the author of the objection. Таким образом, целью любого возражения и в конечном итоге его результатом является покушение на целостность конвенционного режима, применимого в отношениях между автором оговорки и автором возражения.
Her delegation had no difficulty with the substance of the amendment, but would abstain from the vote, preferring to support the integrity of the text submitted by the Philippines. Ее делегация не имеет никаких проблем в отношении существа предложенной поправки, но, тем не менее, воздержится при голосовании, поскольку предпочитает поддержать целостность проекта, предложенного Филиппинами.
(b) Environmental integrity (in particular efficiency, environmental management and ecological safety); Ь) целостность окружающей среды (в частности, эффективность, рациональное использование окружающей среды и экологическая безопасность);
The vehicle deformation tests, as described in the chapter "integrity test", and the component test derived thereof, have been defined based on existing ECE crash regulations. Испытания на деформацию транспортного средства, описанные в главе, посвященной испытанию на целостность, и разработанные на их основе испытания компонентов определены на основе существующих правил ЕЭК, регламентирующих испытания на удар.
In relation to the impact on structural integrity and performance of firearms, States also identify damage to firearm aesthetics and technical difficulties in marking on certain materials with import marking problems. Что касается влияния на конструкционную целостность и технические характеристики огнестрельного оружия, то государства вместе с проблемами маркировки при импорте указывают также на нарушение эстетики огнестрельного оружия и технические трудности с нанесением маркировки на некоторые материалы.
Personnel engaged in United Nations peacekeeping operations must conduct themselves in a manner that preserved the image, credibility, impartiality and integrity of the United Nations. Персонал, участвующий в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций должен вести себя таким образом, чтобы поддерживать престиж Организации Объединенных Наций, доверие к ней, ее беспристрастность и целостность.
aggression against the Azerbaijani Republic with troops from its regular armed forces, thereby infringing upon the sovereignty and territorial integrity of a sovereign State. Прилагаемые документы полностью и со всей очевидностью доказывают, что агрессию против Азербайджанской Республики совершает именно Республика Армения силами своих регулярных Вооруженных сил, посягая на суверенитет и территориальную целостность суверенного государства.
When the security and integrity of one State is threatened by an armed group within it, it surely behoves all other States to deny that armed group any encouragement, succour or safe haven. Совершенно ясно, что, когда безопасность и целостность одного государства подвергается угрозе со стороны вооруженной группировки, действующей внутри этого государства, все другие государства должны отказаться от оказания поддержки и помощи такой вооруженной группировке и предоставления ее членам убежища на своей территории.
Also, management would be unable to maximize the protection of UNRWA information systems assets or detect and report information systems security violations that might compromise the integrity and confidentiality of data. Кроме того, руководство окажется не в состоянии обеспечивать максимальную защиту элементов информационных систем БАПОР или выявлять нарушения безопасности информационных систем, которые могли бы поставить под угрозу целостность и конфиденциальность данных, и сообщать о таких нарушениях.
(b) High level discussion forum "Relevance, integrity, innovation - are statistics measuring up", including chairpersons of statistical councils or commissions (25 February afternoon); Ь) дискуссионный форум высокого уровня на тему "Актуальность, целостность, инновации - отвечает ли статистика этим критериям", в работе которого примут участие председатели статистических советов или комиссий (25 февраля, вторая половина дня);
Mr. DIACONU said that the main argument for deleting the second sentence was its reference to the territorial integrity of neighbouring States; did that mean that the former Yugoslav Republic of Macedonia was threatening that integrity? Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что основным аргументом в пользу исключения второго предложения является содержащаяся в нем ссылка на территориальную целостность соседних государств; означает ли такая ссылка, что бывшая югославская Республика Македония угрожает их целостности?
No political party can be authorized if it undermines national and territorial integrity, the republican form of government, national sovereignty or national integrity, in particular by any kind of discrimination based on tribes, provinces, linguistic groups or religious denominations. территориальную целостность, республиканскую форму правления в государстве, национальный суверенитет и неприкосновенность нации, в том числе посредством всякого рода дискриминации по признаку принадлежности к племенам, провинциям, языковым группам или религиозным конфессиям ;
The Global Office, housed at the World Bank, acts as the secretariat to the Board and is in charge of the conceptual and data integrity of ICP, interregional coordination and publication of the global results. Глобальное управление, базирующееся в помещениях Всемирного банка, выступает в качестве секретариата Совета и отвечает за концептуальную целостность ПМС и целостность данных, межрегиональную координацию и опубликование глобальных результатов.