| The Central African Republic urged the Secretary-General and his Personal Envoy for Western Sahara to continue their efforts to achieve a political settlement while also enabling Morocco to re-establish its territorial integrity. | Центральноафриканская Республика настоятельно призывает Генерального секретаря и его Личного посланника по Западной Сахаре продолжать прилагать усилия для политического урегулирования спора, позволив при этом Марокко восстановить свою территориальную целостность. |
| (c) The integrity tests for high load and thermal fatigue. | с) испытания на целостность при повышенной нагрузке и на термическую усталость. |
| The pressure test, the burst test can demonstrate that the mechanical and structural integrity of the inner receptacle is maintained. | Так же как и гидравлическое испытание под давлением, испытание на разрыв позволяет подтвердить, что механическая и структурная целостность внутреннего сосуда сохраняются. |
| A just world that promotes and protects human rights, gender equality and the integrity of the environment | Справедливый мир, в котором обеспечивается продвижение и защита прав человека, гендерное равенство и целостность окружающей среды |
| It likewise declares independence, freedom, sovereignty, immunity, territorial integrity and self-determination to be inalienable rights of the Nation. | Кроме того, государство провозглашает, что его неотъемлемыми правами являются независимость, свобода, суверенитет, неприкосновенность, территориальная целостность и национальное самоопределение. |
| Mr. Gross was sentenced under article 91 of the Criminal Code for acts against the independence or territorial integrity of the State. | Обвинительный приговор по делу г-на Гросса был вынесен на основании статьи 91 Уголовного кодекса, касающейся действий, подрывающих независимость и территориальную целостность государства. |
| It's your job to see they don't, mine's to protect the integrity of this op. | Это ваша работа - следить, чтобы люди не гибли. А моя задача - обеспечить целостность данной операции. |
| Large funding cuts for social programs, these usually include education and healthcare, compromising the well-being and integrity of the society leaving the public vulnerable to exploitation. | Прекращается финансирование социальных программ, как правило, в них входят системы образования и здравоохранение, что подрывает благополучие и целостность общества, делая общество более уязвимым к эксплуатации. |
| There's a chance his system integrity is interrupted, but his core is still active. | Есть шанс, что системная целостность не повреждена, но основные системы всё ещё работают. |
| Eventually we got every hostage back home, safe and sound and we upheld the integrity of our country, and we did it peacefully. | В конце концов, мы вернули всех заложников домой живыми и сохранили целостность нашей страны, сделав это мирным путём. |
| That's why I brought Fitz-Simmons... not just to find the temple but to assess its structural integrity, minimize injury or destruction. | Именно поэтому я взял с собой Фитц-Симмонс... не только, чтобы найти храм, но и оценить структурную целостность, чтобы свести к минимуму ущерб и разрушения. |
| Hull integrity is reaching critical compromise! | Целостность корпуса приближается к критической отметке. |
| Ensure environmental integrity, additionality of mitigation actions and the prevention of the double-counting of emission reductions; | с) обеспечивать экологическую целостность, взаимодополняемость действий по предотвращению изменения климата и недопущение двойного учета сокращений выбросов; |
| That did not reflect an attempt to bring politics into the criminal procedure; rather, it was a way of maintaining the country's historical integrity. | Речь не идет о попытке привнести политику в уголовные процедуры; скорее, мы видим стремление сохранить целостность исторического прошлого страны. |
| There have been occasional road traffic accidents but the integrity of the containment of product has never been threatened. | За это время иногда происходили дорожно-транспортные происшествия, однако целостность резервуаров с этими продуктами ни разу не была поставлена под угрозу. |
| undertaking efforts to preserve the integrity of the NPT and strengthen its implementation; | принятие усилий с целью сохранить целостность ДНЯО и укрепить процесс его осуществления; |
| Hegemonistic ambitions confront smaller regional countries with the unenviable choice of high military spending, despite resource constraints, to protect their independence and territorial integrity. | Гегемонистские амбиции ставят малые региональные страны перед неизбежным выбором в пользу высоких военных расходов, несмотря на дефицитность ресурсов, дабы защитить свою независимость и территориальную целостность. |
| Youth advocate development that ensures the safety of human health and the ecological integrity of our planet and promote certain types of industrial development. | Молодежь выступает за такое развитие, которое обеспечивает охрану здоровья людей и экологическую целостность нашей планеты и способствует развитию определенных отраслей. |
| The impact had been not only on their immediate physical integrity and mental health but also on their future well-being, safety and development. | Это оказало влияние не только на их нынешнюю физическую целостность и душевное здоровье, но и на их благосостояние, безопасность и развитие в будущем. |
| How can a State exist without the minimum pillars of support, such as an army capable of defending its territorial integrity? | Как может существовать государство без таких элементарных основ поддержки, как армия, способная защищать его территориальную целостность? |
| But we definitely feel it is very important to maintain the integrity and value of the general debate. | Однако мы, вне всякого сомнения, считаем важным сохранить целостность и сохранить позитивные стороны общих прений. |
| No attempt was being made to disrupt the territorial integrity of Spain, because Spain did not include Gibraltar. | Не делается никаких попыток подорвать территориальную целостность Испании, поскольку Гибралтар не входит в территорию Испании. |
| It must also guarantee the independence and territorial integrity of Cyprus, without any foreign troops on its soil and without the possibility of foreign intervention. | Это должно также гарантировать независимость и территориальную целостность Кипра без присутствия на его территории каких-либо иностранных войск и без возможного иностранного вмешательства. |
| Officials claimed that Ethiopia was disregarding the sovereignty, territorial integrity and independence of Somalia by supplying arms and ammunition to Somali groups opposing the Transitional National Government. | Должностные лица заявляли, что Эфиопия не уважает суверенитет, территориальную целостность и независимость Сомали, поскольку поставляет оружие и боеприпасы сомалийским группировкам, выступающим против Переходного национального правительства. |
| (a) Integrity of regional regimes | а) Целостность режимов региональных рыбохозяйственных организаций |