As you are well aware, Eritrea has continued to respect the rule of law and to uphold the integrity of the Algiers Peace Agreement for the past five and a half years. |
Как Вам хорошо известно, Эритрея на протяжении последних пяти с половиной лет продолжала соблюдать принцип верховенства права и обеспечивать целостность Алжирского мирного соглашения. |
The decision directly weakened the authority of the Secretary-General as the chief administrative officer and also undermined the integrity of relations between the staff and the Administration. |
Это решение подрывает непосредственно авторитет Генерального секретаря как главы администрации и посягает на целостность взаимоотношений между персоналом и администрацией. |
For that reason, my delegation believes that the credibility of the Council's work may be adversely affected with the approval of decisions counter to the integrity of the international legal system. |
По этой причине моя делегация считает, что авторитет Совета может серьезно пострадать в результате принятия им решений, подрывающих целостность международной правовой системы. |
Statements that "the Georgian side has raised only one issue - the sovereignty and territorial integrity of Georgia - to an absolute, whereas there are other aspects, including the humanitarian situation in Abkhazia" are bewildering. |
Вызывают недоумение высказывания о том, что «грузинская сторона возводит в абсолют только один аспект - суверенитет и территориальную целостность Грузии. |
Furthermore, what is conveniently downplayed in this whole affair is the fact that Somalia's sovereignty and territorial integrity continue to be constantly breached by various actors for a variety of reasons. |
Кроме того, предпочитают замалчивать то обстоятельство, что суверенитет и территориальная целостность Сомали по-прежнему постоянно нарушаются различными субъектами по целому ряду причин. |
However, we need to continue our dialogue for at the end of the day, the territorial integrity of Mauritius will not be complete without the return of Tromelin. |
Однако нам необходимо продолжать диалог, поскольку, в конечном итоге, территориальная целостность Маврикия будет неполной без возвращения острова Тромлен. |
The United Kingdom had violated the political unity and territorial integrity of the Argentine Republic and continued its occupation of the islands, whose population had been expelled and replaced with an implanted foreign population. |
Соединенное Королевство нарушило политическое единство и территориальную целостность Аргентинской Республики и продолжает оккупацию островов, население которых было изгнано и заменено привезенным инородным населением. |
The return of Serbian military and police personnel, resulting from the reference to the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia in resolution 1244 (1999), had not occurred. |
Не произошло возвращения сербских военнослужащих и сотрудников полиции с учетом ссылки в резолюции 1244 (1999) на территориальную целостность Союзной Республики Югославии. |
The Subcommittee also noted that all the priority thematic areas should continue to be included in the Programme in order to ensure the integrity of the overall efforts of the Programme. |
Подкомитет отметил также, что Программа должна по-прежнему охватывать все приоритетные тематические области, с тем чтобы обеспечить целостность общих усилий Программы. |
A reason frequently put forward by States in support of their formulation of a reservation relates to their desire to preserve the integrity of specific rules of their internal law. |
Один из мотивов, на который нередко ссылаются государства в порядке обоснования формулируемой оговорки, связан с их стремлением сохранить целостность конкретных норм своего внутреннего права. |
He stated that, during the reporting period, there had been a marked rise in challenges to the Peace Agreement, in particular to the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. |
Он заявил, что в течение отчетного периода заметно возросло число проблем, ставящих под угрозу выполнение Мирного соглашения, и в частности суверенитет и территориальную целостность Боснии и Герцеговины. |
In the long term, the maintenance of these inhumane weapons, and the threat to use them, would weaken the integrity and credibility of the Treaty and jeopardize international peace and security. |
В долгосрочной перспективе сохранение этого бесчеловечного оружия и угроза его применения ослабляют целостность и авторитетность Договора и подрывают международный мир и безопасность. |
He stated, among other things, that on 3 January 1833, a British naval force had expelled the legitimate Argentine authorities and population from the Islands and that the colonial dispute remained unresolved, compromising the territorial integrity of Argentina. |
Он, в частности, заявил, что З января 1833 года британские военно-морские силы изгнали законные аргентинские власти и население с Мальвинских островов и что колониальный спор остается нерешенным, подорвав территориальную целостность Аргентины. |
However, no decision had been made on the extraction methodology to be used for uploading the captured data, risking a lack of data integrity. |
Однако не было принято какого-либо решения относительно методологии извлечения данных, которая будет использоваться для загрузки полученных данных, что ставит под угрозу целостность данных. |
From this point the entire field should be viewed, varietal integrity determined, and notes should be made on potential problem areas to investigate as the inspection progresses. |
Из этой точки инспектор должен иметь возможность просматривать все поле, определять его сортовую целостность, отмечать потенциально проблемные области для изучения по ходу инспекции. |
The integrity of the Non-Proliferation Treaty depends upon full respect for the set of interrelated and mutually reinforcing obligations and rights of States parties conferred by the Treaty. |
Целостность Договора зависит от того, насколько полно государства-участники выполняют целый ряд взаимосвязанных и взаимоукрепляющих обязательств и прав, которые они имеют в соответствии с Договором. |
Ukraine is grateful to the international community for its consistent support, as confirmed by, inter alia, the adoption on 27 March 2014 of General Assembly resolution 68/262, entitled "Territorial integrity of Ukraine". |
Украина признательна международному сообществу за его неизменную поддержку, нашедшую свое подтверждение, в частности, в принятии 27 марта 2014 года резолюции 68/262 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Территориальная целостность Украины». |
The Committee recalls that the inter-governmental process must respect the integrity of the respective treaties, the powers of the treaty bodies to decide on their own working methods and rules of procedures, and guarantee their independence. |
Комитет напоминает, что межправительственный процесс должен уважать целостность соответствующих договоров, полномочия договорных органов принимать решения о методах своей работы и правила процедуры, а также гарантировать их независимость. |
To cover the majority of hybrid and electric commercial vehicles which are currently on the market, the scope of the integrity test has been made as wide as possible. |
Для охвата большинства гибридных и электрических грузовых автомобилей неиндивидуального использования, которые в настоящее время поступают на рынок, сфера применения испытания на целостность была максимально расширена. |
A comprehensive and thorough risk and safety assessment shall be carried out in order to assess the integrity of the geological storage site and potential impacts on human health and ecosystems in proximity to the proposed CCS project activity. |
Всеобъемлющая и тщательная оценка рисков и безопасности проводится с целью оценить целостность места геологического хранения и потенциальное воздействие на здоровье человека и состояние экосистем вблизи предлагаемой деятельности по проекту УХУ. |
That unjustified act of aggression by the British Empire against a new Latin American republic, with which it had enjoyed peaceful diplomatic relations since 1825, had been carried out as part of an expansionist policy and had compromised the territorial integrity of Argentina. |
Этот неоправданный акт агрессии Британской империи в отношении новой латиноамериканской республики, с которой у нее были мирные дипломатические отношения начиная с 1825 года, был совершен в рамках экспансионистской политики и подорвал территориальную целостность Аргентины. |
Military operations were under way in order to restore Mali's territorial integrity and put an end to the population's suffering in the north of the country. |
Делегация также отметила, что в настоящее время ведутся военные действия, чтобы позволить Мали восстановить свою территориальную целостность и уменьшить страдания населения на севере страны. |
The head of delegation, Mr. Khalafov, stated that all the remarks contained in the statement on the conflict were related to the realization of human rights within the whole territory of Azerbaijan, the territorial integrity of which has been violated by Armenia. |
Глава делегации г-н Халафов заявил, что все замечания, содержащиеся в заявлении о конфликте, относятся к осуществлению прав человека на всей территории Азербайджана, территориальная целостность которого была нарушена Арменией. |
In this regard, they reaffirmed the importance of accelerated rehabilitation of the national armed forces and law enforcement agencies in Libya with a view to ensuring security and stability in the country, as well as strengthening its sovereignty and territorial integrity. |
В данной связи они подтвердили важность ускоренного воссоздания в Ливии национальных вооруженных сил и правоохранительных органов, призванных обеспечить в стране безопасность и стабильность, укрепить ее суверенитет и территориальную целостность. |
Surely Algeria must understand that by providing logistic support to separatists and undermining the territorial integrity of its neighbours it was exposing its own territory to the same dangers. |
Алжир непременно должен понять, что, снабжая сепаратистов соответствующими товарами и подрывая территориальную целостность соседних стран, он подвергает собственную территорию тем же опасностям. |