| This would certainly weaken and undermine the credibility and integrity of the non-proliferation regime. | А это определенно ослабляло бы и подрывало убедительность и целостность нераспространенческого режима. |
| It reiterates its call for the strict respect for Lebanon's sovereignty and territorial integrity, including its air space. | Он вновь обращается с призывом строго уважать суверенитет и территориальную целостность Ливана, включая его воздушное пространство. |
| Territorial integrity and state sovereignty are inextricably linked concepts in international law. | Территориальная целостность и суверенитет государства являются неразрывно связанными концепциями международного права. |
| Further the Treaty of 2 November 1907 recognised the independence and territorial integrity of Norway. | Кроме того, Договор от 2 ноября 1907 года признавал независимость и территориальную целостность Норвегии. |
| Self-determination must not violate territorial integrity and must not be considered as an invitation to separation. | Самоопределение не должно нарушать территориальную целостность и не должно рассматриваться как приглашение к сепаратизму. |
| Moreover, sovereignty and territorial integrity were guiding principles in the coordination of humanitarian emergency assistance. | Кроме того, суверенитет и территориальная целостность являются руководящими принципами для координации оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| To enable them to function, both IWT and ecological integrity have certain basic needs. | Как ВВТ, так и экологическая целостность имеют определенные основные потребности, которые позволяют им функционировать. |
| As responsible members of the international community, we have a duty to speak up against any trends that might impact the integrity of the Convention. | Как ответственные члены международного сообщества мы обязаны выступать против любых тенденций, способных повлиять на целостность Конвенции. |
| China is firm in upholding its hard-won sovereignty and territorial integrity and will never tolerate any external interference. | Китай полон решимости отстаивать свои с таким трудом завоеванные суверенитет и территориальную целостность и никогда не потерпит вмешательства извне. |
| However, such a clause should not call into question the integrity of the draft convention, which had been the product of significant efforts and compromises. | Однако такое положение не должно ставить под вопрос целостность проекта конвенции, который является результатом огромных усилий и компромиссов. |
| Meanwhile, the proliferation of bilateral and regional trade agreements has put the integrity of the multilateral trading system at risk. | Наряду с этим, распространение двусторонних и региональных торговых соглашений ставит под угрозу целостность многосторонней торговой системы. |
| The role of this body will be to resolve technical issues comprising conceptual integrity and methodological adequacy. | Роль этого органа будет заключаться в урегулировании технических проблем, в том числе обеспечивать концептуальную целостность и адекватность методологии. |
| The physical integrity of the individual shall not be violated, except for medical necessity and in cases prescribed by law. | Физическая целостность личности не должна быть нарушена, кроме как в связи с медицинской необходимостью и в случаях, установленных законом. |
| We will ensure the security of our people and protect our sovereignty and territorial integrity. | Мы обеспечим нашему населению безопасность и будем защищать наши суверенитет и территориальную целостность. |
| We must preserve its integrity and independence. | Нам следует сохранять его целостность и независимость. |
| Sovereign equality, territorial integrity, political independence, non-interference and the peaceful settlement of international disputes have become the bedrock of inter-State relations. | Краеугольным камнем межгосударственных отношений стали суверенное равенство, территориальная целостность, политическая независимость, невмешательство во внутренние дела и мирное разрешение международных споров. |
| Multiple colonial occupations had dismembered the Moroccan territory, but Morocco had gradually recovered its territorial integrity between 1956 and 1976. | Многочисленные колониальные оккупации расчленили территорию Марокко, однако с 1956 по 1976 год Марокко постепенно удалось восстановить свою территориальную целостность. |
| Such double standards and discriminatory approaches will only undermine the reliability and integrity of the NPT and IAEA. | Такие двойные стандарты и дискриминационные подходы могут лишь подорвать надежность и целостность ДНЯО и МАГАТЭ. |
| There are many causes of conflict in the world, one being the violation of faith in territorial integrity. | Есть много причин конфликтов в мире, одна из них - подрыв веры в территориальную целостность. |
| My delegation hopes we can uphold the integrity of our process. | Наша делегация надеется, что мы сможем сохранить целостность нашего процесса. |
| It preserves the legal integrity and value of the resolution and provides space for reservations. | Он сохраняет правовую целостность и значимость резолюции и оставляет возможность для включения оговорок. |
| The draft resolution fails to adequately take into consideration the interests, unity, stability and territorial integrity of Lebanon. | В проекте резолюции не учитываются должным образом интересы Ливана, его единство, стабильность и территориальная целостность. |
| To avert an erosion, every effort needs to be undertaken to maintain and strengthen the integrity and authority of the NPT. | Во избежание такого исхода нужно прилагать всяческие усилия к тому, чтобы поддерживать и крепить целостность и авторитет ДНЯО. |
| The Steering Board underlines once again that Bosnia and Herzegovina is a recognized sovereign State whose territorial integrity is guaranteed by the Dayton Peace Agreement. | Руководящий совет вновь подчеркивает, что Босния и Герцеговина является признанным суверенным государством, территориальная целостность которого гарантируется Дейтонским мирным соглашением. |
| Ethiopia maintains that it will resume participation in the Commission upon the full restoration by Eritrea of the integrity of the Temporary Security Zone. | Эфиопия заявляет, что она возобновит участие в работе Комиссии после того, как Эритрея восстановит целостность временной зоны безопасности. |