Regarding Azerbaijan's position in the negotiations, the United Nations had recognized the territorial integrity of Nagorny Karabakh and reaffirmed that the region belonged to Azerbaijan. |
Что касается позиции Азербайджана на переговорах, то территориальная целостность Нагорного Карабаха и его принадлежность Азербайджану признаются и подтверждаются Организацией Объединенных Наций. |
It also supported the territorial integrity and sovereignty of China, and believed that inclusion of the item would not be in conformity with those principles. |
Она также поддерживает территориальную целостность и суверинитет Китая и считает, что включение этого пункта будет идти вразрез с этими принципами. |
My country categorically condemns the use of force and reiterates that there exists an obligation on States to demonstrate mutual respect for sovereignty and territorial integrity. |
Моя страна категорически осуждает применение силы и напоминает об обязательстве государств уважать суверенитет и территориальную целостность друг друга. |
The Charter of the United Nations itself enjoined any State from seeking to disrupt the national unity and territorial integrity of any other. |
Сам Устав Организации Объединенных Наций запрещает любому государству стремиться подорвать национальное единство и территориальную целостность любого другого государства. |
By this solution the Republic of Moldova refers to the observance of the sovereignty and territorial integrity of the country on the basis of a legislative environment and of some unique State institutions. |
В соответствии с такой схемой урегулирования Республика Молдова сохраняет суверенитет и территориальную целостность страны при едином законодательном пространстве, а также ряд особых государственных институтов. |
This situation has resulted in attempts to threaten the territorial integrity and sovereignty of the Republic and has had adverse effects on public security and public order. |
Такая ситуация привела к попыткам поставить под угрозу территориальную целостность и суверенитет Республики и оказала пагубное воздействие на общественную безопасность и общественный порядок. |
It calls upon everyone to scrupulously respect the sovereignty and territorial integrity of all parties and to cooperate fully with efforts under way taken by the international community. |
Она призывает всех неукоснительно соблюдать суверенитет и территориальную целостность всех сторон и всемерно содействовать предпринимаемым международным сообществом усилиям. |
We also believe that the states Parties should accept the integrity of the NPT, without interpreting or implementing it in a selective manner. |
Мы также считаем, что государствам-участни кам следует принять целостность ДНЯО без избирательности в его толковании или осуществлении. |
Such an approach accords with paragraph 1 of the Guidelines, which stresses the need to take into consideration the institutional integrity and particular characteristics of each international forum concerned. |
Такой подход соответствует пункту 1 Руководства, в котором подчеркивается необходимость учитывать институциональную целостность и особые характеристики каждого соответствующего международного форума. |
Sri Lanka regrets having to observe that the integrity and relevance of the international non-proliferation system centred on the NPT is being undermined in many ways. |
Шри-Ланка сожалеет о том, что целостность и актуальность международной системы нераспространения, построенной на ДНЯО, подрывается многочисленными способами. |
In its future work, the Preparatory Commission should continue to observe the letter and spirit of the Statute and respect its stability and integrity. |
В своей будущей деятельности Подготовительная комиссия должна и далее соблюдать букву и дух Статута, его стабильность и целостность. |
The persons mentioned above have been sentenced to imprisonment because they conducted activities which endangered State security and the territorial integrity of the country and violated Chinese criminal law. |
Вышеупомянутые лица были приговорены к тюремному заключению за деятельность, ставящую под угрозу безопасность государства и территориальную целостность страны, и за нарушение китайского уголовного законодательства. |
Attempts in any way to undermine the integrity of Tunisian territory; |
который любыми средствами пытается нарушить территориальную целостность Туниса; |
The international community and other parties, while providing support and assistance, should not undermine the sovereignty and territorial integrity of the countries concerned. |
Международное сообщество и другие стороны, оказывая помощь и поддержку, не должны подрывать суверенитет и территориальную целостность соответствующих государств. |
OIOS was of the view that the integrity of the recruitment process should be maintained by fully adhering to the eligibility requirements specified in vacancy announcements. |
УСВН считает, что целостность процесса набора персонала должна обеспечиваться за счет полного соблюдения требований, изложенных в объявлениях о вакансиях. |
He strongly condemned that unlawful act, which encroached upon China's sovereignty and territorial integrity and flagrantly violated the purposes and principles of the Charter. |
Он решительно осуждает этот незаконный акт, представляющий собой посягательство на суверенитет и территориальную целостность Китая и грубое нарушение целей и принципов Устава. |
While we welcome these positive developments, we deem it necessary to stress that the world community must enhance its efforts to implement the Convention, whose integrity must be maintained. |
Приветствуя эти позитивные события, считаем необходимым подчеркнуть, что мировому сообществу надлежит активизировать свои усилия по выполнению Конвенции, целостность которой нельзя нарушать. |
It is particularly gratifying that, after more than two decades of occupation, the sovereignty, unity and territorial integrity of Lebanon have been fully restored. |
Особенно отрадно, что после более чем двух десятилетий оккупации полностью восстановлен суверенитет, единство и территориальная целостность Ливана. |
My own country's decision not to possess an army was only ratified following the intervention of our regional body to guarantee our peace and territorial integrity. |
Решение моей страны отказаться от наличия армии было одобрено только после того, как региональный орган гарантировал нам мир и территориальную целостность. |
The system is very efficient in supporting automated data exchanges that reduce manual data processing for the IMF and retain the integrity of the figures as provided. |
Система является весьма эффективным инструментом обеспечения автоматического обмена данными, который позволяет сократить объем операций МФВ по ручной обработке данных и сохранить целостность представленных данных. |
The international community should stand united to preserve the integrity of the Treaty, for which the Preparatory Committee had particular responsibility at its current session. |
Международное сообщество должно объединиться для того, чтобы сохранить целостность Договора, за что особую ответственность на текущей сессии несет Подготовительный комитет. |
And his own consultations in the inter-sessional period with political leaders had led him to think that all wanted to maintain the integrity of the political agreements reached. |
И проведенные им лично в течение межсессионного периода консультации с политическими лидерами показали, что все хотят поддержать целостность достигнутых политических договоренностей. |
Nevertheless, our democratic stability and the integrity of the political, economic and social structures of our countries still face grave threats, such as terrorism, corruption and extreme poverty. |
Тем не менее, демократическая стабильность и целостность политических и социально-экономических структур наших стран по-прежнему сталкиваются с серьезными угрозами, такими как терроризм, коррупция и крайняя нищета. |
The territorial integrity and the sanctity of the internationally recognized borders of the Republic of Macedonia and other countries in the region are the common concern of the international community. |
Территориальная целостность и нерушимость международно признанных границ Республики Македонии и других стран региона вызывают обеспокоенность всего международного сообщества. |
The integrity of the seal does not necessarily exclude the tampering with the cable and therefore unauthorized access to the content of the load compartment. |
Целостность пломбы необязательно исключает вероятность повреждения троса и тем самым несанкционированного доступа к содержимому грузового отделения. |