Closer cooperation among States was urgently required to counter the problems caused by increased drug production in Afghanistan and the related activities of criminal networks, which violated countries' territorial integrity and threatened their security. |
Для того чтобы противостоять проблемам, вызванным увеличением производства наркотиков в Афганистане, а также связанной с этим деятельностью преступных сетей, которая нарушает территориальную целостность стран и угрожает их безопасности, настоятельно необходимо более тесное сотрудничество между государствами. |
The sovereignty and integrity of a nation have been violated by an obscure and surreptitious enemy, an enemy without a face and without an identifiable structure. |
Суверенитет и целостность наций оказались нарушенными в результате действий скрытого и невидимого врага, который не имеет лица и четко определенной структуры. |
As phrased by Professor Schwab in his opening address to the 1999 annual meeting: "We need a new ethic of globality , of a sense of responsibility of caring for the neighbours in our global village for our ecological integrity". |
Как сказал профессор Шваб в своем вступительном слове на Ежегодном совещании 1999 года: «Мы нуждаемся в новой этике глобальности, в формировании чувства ответственности за соседей по нашей глобальной деревне за нашу экологическую целостность». |
Previously, ROS handled this very poorly both from a performance perspective and from a data integrity perspective. |
Именно из-за этого ReactOs не могла ранее обеспечить хорошую производительность и целостность данных в подобных ситуациях. |
The default is set to use AES-128, but as you saw in the data integrity and encryption frame, there is a fallback to triple DES if you need to connect to downlevel Windows clients and servers. |
По умолчанию используется AES-128, но как вы видели в окне целостность и шифрование данных, есть возможность возврата к тройному DES, если вам необходимо подключить клиентов и серверов с более ранее версией Windows. |
At the moment, the thought solution is to run the integrity test from time to time and not only at module (un)load time. |
В данный момент подходящим решением, нам кажется, будет запуск теста на целостность время от времени, а не только во время загрузки(выгрузки) модуля. |
Although structural integrity, cost, the nature of building materials, and the functional utility of the building contribute heavily to the design process, architects can still apply aesthetic considerations to buildings and related architectural structures. |
Хотя структурная целостность, стоимость, характер строительных материалов и функциональная полезность здания в значительной степени влияют на процесс проектирования, архитекторы могут применять эстетические соображения для зданий и связанных с ними архитектурных сооружений. |
In 2005, the chiropractic subluxation was defined by the World Health Organization as a lesion or dysfunction in a joint or motion segment in which alignment, movement integrity and/or physiological function are altered, although contact between joint surfaces remains intact. |
В 2005 году понятие подвывиха в хиропрактике было определено Всемирной организацией здравоохранения как «повреждение (англ.) или дисфункция в суставе или подвижном сегменте, в котором выравнивание, целостность движения и/или физиологические функции изменяются, хотя контакт между суставными поверхностями остается неизменным. |
Marking - Systems designed to enforce a mandatory security policy must store and preserve the integrity of access control labels and retain the labels if the object is exported. |
Маркирование - системы, предназначенные для обязательной мандатной политики безопасности, должны предоставлять и сохранять целостность меток управления доступом, а также хранить метки, если объект перемещён. |
FCS - The Frame Check Sequence enables a high level of physical error control by allowing the integrity of the transmitted frame data to be checked. |
FCS(Frame Check Sequence) - Последовательность бит для проверки кадров обеспечивает высокий уровень контроля физических ошибок, позволяя проверять целостность передаваемых кадров. |
If your company already has a website in English, we can adapt your existing promoted ideas to Russian cultural thought in such a way that you corporate integrity will remain unmistakable. |
В том случае, если у Вашей компании уже есть Интернет-сайт на английском языке, мы адаптируем существующие идеи под менталитет русскоязычного населения так, что целостность Вашей корпоративной линии не будет нарушена. |
Carrier Corp., USA, announced recently the purchase of all business operations of privately held Sensitech Inc., the leading global provider of cold chain visibility solutions that protect the integrity of temperature-sensitive products. |
Carrier Corp., USA, объявила недавно о закупке всего бизнеса и производства частного Sensitech Inc., ведущего глобального поставщика решений видимых холодильных цепей, которые защищают целостность чувствительных к температуре продуктов. |
Nicaragua would receive $1.5 million in ratification, $100,000 annually, and the U.S. would "provide sovereignty, independence, and territorial integrity". |
Взамен страна получала 1,5 млн долларов, 100 тыс. долларов ежегодных выплат и гарантии США «обеспечить суверенитет, независимость и территориальную целостность». |
Thirdly, the aim for military interaction is apparently accounted for with the quickly increasing defensive potential of the troops and the settlement of domestic political problems, primarily those related to preservation of the country's integrity. |
В-третьих, стремление к военному сотрудничеству обусловлено не только быстрейшим подъемом боеспособности войск, но и, видимо, решением внутриполитических проблем. В первую очередь, связанных с борьбой за целостность страны. |
If the UNHRC wants to regain the integrity of its original purpose, it cannot submit to being manipulated into justifying and covering up terrorism, the WJC president declared. |
Если Совет ООН по правам человек хочет восстановить целостность своей первоначальной задачи, он не может поддаваться на манипуляции, с целью оправдания и сокрытия терроризма , - заявил президент ВЕК. |
These works of the common cultural heritage can be used by anyone, provided they mention the authorship of the work and respect the integrity of the work. |
Эти работы общего культурного наследия могут быть использована любым человеком, при условии, что они упоминают авторство работы и уважают целостность произведения. |
The whole business logic is inside this database allowing saving data intact independently of failures in other parts of the application and guarantee high integrity of available data. |
Вся бизнес логика располагается непосредственно в СУБД, что делает сохранность данных независимой от сбоев в других частях программы и гарантирует повышенную целостность данных. |
In 1716, because of the numerous leaks that were compromising the integrity of the monument, the attic that previously crowned the arch was replaced with a slate roof. |
В 1716 году из-за многочисленных протечек, поставивших под угрозу целостность памятника, аттик, который ранее венчал арку, был заменен шиферной крышей. |
It was mentioned that Option B could provide a good starting point as it clearly illustrated that uniqueness and integrity were elements required to achieve the functional equivalence of original in the electronic transferable record context. |
Было отмечено, что хорошей отправной точкой может служить вариант В, поскольку в нем четко показано, что уникальность и целостность являются элементами, необходимыми для обеспечения функционального эквивалента подлинной формы в контексте электронных передаваемых записей. |
As a result, in both Europe and the United States, much of the debate over immigration is dominated by illiberal voices, the most insistent belonging to politicians who promise to protect the cultural integrity of the homeland against the presumed degeneracy of the alien. |
В результате, как в Европе, так и в Соединенных Штатах в дебатах вокруг иммиграции заметно преобладают нелиберальные голоса, самые настойчивые из которых принадлежат политикам, обещающим сохранить культурную целостность родины перед лицом наплыва чужаков, якобы несущих с собой вырождение. |
As they spin biological silk over robotically spun silk, they give this entire pavilion its integrity. |
По мере того, как биологический шёлк наматывается на шёлк, созданный роботом, весь павильон обретает свою целостность. |
Mick Jones said of her version: I think she's actually retained the integrity of the song. |
Автор песни Мик Джонс говорил о версии в исполнении Мэрайи: «Она фактически сохранила целостность песни. |
Each party shall respect the independence, sovereignty and territorial integrity of the other party and refrain From interfering in the other's internal affairs. |
Обе стороны брали на себя обязательство взаимно уважать суверенитет и территориальную целостность друг друга, не вмешиваться во внутренние дела друг друга. |
In 1994, the Banff-Bow Valley Study was mandated by Sheila Copps, the minister responsible for Parks Canada, to provide recommendations on how to better manage human use and development, and maintain ecological integrity. |
В 1994 году исследование Banff-Bow Valley Study было санкционировано Шейлой Коппс (en:Sheila Copps) - министром, ответственным за парки Канады, оно должно было предоставить рекомендации о том, как лучше управлять использованием и развитием парка, и поддерживать экологическую целостность. |
Plan 'A' presented an Italian military occupation all the way to the river Rhone, in which France would maintain its territorial integrity except for Corsica and Nizza. |
По плану «А» Италия оккупировала все территории до реки Роны, при этом Франция сохраняла бы территориальную целостность, за исключением присоединения к Италии Корсики и Ниццы. |