| India has consistently held the view that the sovereignty and territorial integrity of all countries should be respected by all States. | Индия постоянно и последовательно придерживается мнения, согласно которому все государства должны уважать суверенитет и территориальную целостность всех других стран. |
| As such, all offers of humanitarian assistance as response to disasters would have to respect sovereignty, independence and territorial integrity of the affected State. | Любые предложения об оказании гуманитарной помощи в ответ на бедствие должны уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность пострадавшего государства. |
| Additionally, it is important to note that the Declaration does not endorse modalities that would violate the sovereignty or the territorial integrity of States. | Кроме того, важно отметить, что Декларация отвергает модели, способные нарушить суверенитет или территориальную целостность государств. |
| In cases where the emissions reductions flowing from a NAMA cannot be accurately quantified, crediting risks undermining the environmental integrity of the carbon market. | В тех случаях, когда сокращения выбросов в результате НАМА не могут быть точно количественно измерены, кредитные риски подрывают экологическую целостность углеродного рынка. |
| Indeed, party politics or individual political purposes must not be allowed to jeopardize fundamentals such as the elections and the integrity of the electoral process. | Действительно, нельзя позволять, чтобы партийная политика или отдельные политические цели ставили под угрозу основы основ, такие как выборы и целостность избирательного процесса. |
| These provisions guarantee the protection of the physical and moral integrity of the person and the fundamental freedoms, as defined by the relevant international instruments. | Содержащиеся в ней положения гарантируют физическую неприкосновенность и нравственную целостность людей, а также основные свободы, определяемые соответствующими международными договорами. |
| Ensure the integrity of the education system and the continuity of its various levels in public and private educational establishments; | целостность системы образования и преемственность ее ступеней в государственных и частных учебных воспитательных учреждениях; |
| Para. 7.5. Test procedures for LHSS fuel system integrity | Пункт 7.5 Процедуры испытаний на целостность топливной системы СХСжВ |
| Reaffirm their obligations to defend the sovereignty and territorial integrity of both countries from internal and external threats. | подтвердить свои обязательства защищать суверенитет и территориальную целостность обеих стран от внутренних и внешних угроз; |
| The Defence Committee of the Cabinet reiterated the resolve of the Pakistani people and Armed Forces to safeguard Pakistan's sovereignty, independence and territorial integrity at all costs. | Комитет по обороне вновь подтвердил решимость пакистанского народа и вооруженных сил любой ценой отстаивать суверенитет, независимость и территориальную целостность Пакистана. |
| Urge the international community to exert more pressure on the Government of the Sudan, to respect the sovereignty of the Republic of South Sudan and its territorial integrity. | Настоятельно призвать международное сообщество усилить давление на правительство Судана, чтобы он уважал суверенитет Республики Южный Судан и его территориальную целостность. |
| (b) Rights of nature and the integrity of ecosystems; | Ь) Права природы и целостность экосистем; |
| The integrity of the signed content where that is expressly intended. | целостность подписанной информации, где это положительным образом предполагается; |
| Having considered all comments made by delegations in both our open and bilateral consultations, we have decided to preserve the integrity and strength of the proposal. | Рассмотрев все замечания, высказанные делегациями в ходе как наших открытых, так и двусторонних консультаций, мы решили сохранить целостность и актуальность нашего предложения. |
| However, it may be legitimate for a State party to restrict political polling imminently preceding an election in order to maintain the integrity of the electoral process. | Тем не менее государство-участник может на законных основаниях ограничивать политический опрос непосредственно перед выборами с целью сохранить целостность избирательного процесса. |
| The Committee should be careful not to create the impression that the integrity of a treaty was less important than the drive for universality. | Комитет должен следить за тем, чтобы не создать впечатления, что целостность договора менее важна, чем стремление к универсальности. |
| It was said that each provider would have its own rules and the integrity of the process would not be adversely affected thereby. | Было заявлено, что у каждого поставщика услуг есть свои собственные правила, которые не окажут отрицательного воздействия на целостность этого процесса. |
| It could therefore not countenance the distortion of the principle of self-determination to justify the continued existence of an anachronistic colonial dispute that had breached the territorial integrity of Argentina since 1833. | Поэтому она не может поддерживать искажение принципа самоопределения для оправдания продолжающегося устаревшего колониального спора, который нарушает территориальную целостность Аргентины с 1833 года. |
| On the contrary, the resolution reaffirms the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia, of which Kosovo is a component part. | Напротив, в этой резолюции подтверждается суверенитет и территориальная целостность Союзной Республики Югославии, составной частью которой является Косово. |
| Territorial Integrity in the Framework of Those Humane Ends | Территориальная целостность в рамках этих гуманных целей |
| We, the international community, should offer this support while respecting the sovereignty and the territorial integrity of the Member States of the United Nations. | Мы, международное сообщество, должны оказывать эту поддержку, уважая при этом суверенитет и территориальную целостность государств-членов Организации Объединенных Наций. |
| We are deeply concerned by the fact that the unity and territorial integrity of Libya could be put at risk by the profound dangers resulting from the intervention. | Нас очень беспокоит тот факт, что единство и территориальная целостность Ливии могут оказаться в опасности в результате серьезных угроз, связанных с этой интервенцией. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela stresses the need to preserve the unity, peace, territorial integrity, sovereignty, self-determination and political independence of this State. | Боливарианская Республика Венесуэла настаивает на том, что необходимо сохранить единство, мир, территориальную целостность, суверенитет, самоопределение и политическую независимость этого государства. |
| Several representatives emphasized that any decisions taken should not jeopardize the integrity or autonomy of the individual conventions, as the conventions had different mandates. | Ряд представителей подчеркнули, что любые принятые решения не должны подрывать целостность или автономию каждой из конвенций, поскольку все они имеют разные мандаты. |
| The international community should respect the sovereignty, independence and territorial integrity of Syria, and address the Syrian issue cautiously so as to prevent further turbulence and repercussions on regional peace. | Международное сообщество должно уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Сирии и подходить к сирийскому вопросу с осторожностью во избежание дальнейших волнений и последствий для регионального мира. |