| We will ensure the integrity of the structure of the data following Scanning and Recognition through the checks and resolution processes described above. | Целостность структуры данных после завершения этапов сканирования и оптического распознавания будет обеспечиваться с помощью вышеописанных процедур проверок и корректировок. |
| Despite the political changes it had witnessed, it had maintained its sovereignty and territorial integrity. | Несмотря на происшедшие в ней политические изменения, она сохраняет свой суверенитет и территориальную целостность. |
| But enhancing group rights without threatening states' right to sovereignty and territorial integrity poses a challenge. | Однако укрепление прав таких групп без невольного создания угрозы праву государств на суверенитет и территориальную целостность представляет собой весьма сложную задачу. |
| The military authorities on both sides have been urged once again to respect the United Nations buffer zone and ensure its integrity. | Военным властям с обеих сторон было вновь настоятельно предложено уважать буферную зону Организации Объединенных Наций и обеспечивать ее целостность. |
| That would seriously impair the integrity of the Convention, which put forward the human rights of women in a comprehensive manner, as a single whole. | Это серьезно подорвет целостность Конвенции, в которой права человека женщин рассматриваются всеобъемлющим образом как единое целое. |
| Nothing should be introduced into the treaty monitoring system that might undermine the independence and integrity of the treaty bodies. | Нельзя вводить в систему контроля за осуществлением договоров ничего такого, что могло бы подорвать независимость и целостность договорных органов. |
| It reiterated its condemnation of all forms of terrorism as criminal acts which violated the sovereignty and integrity of States. | Она вновь подтверждает свое осуждение всех форм терроризма как преступных деяний, нарушающих суверенитет и целостность государств. |
| It is because of this that the national unity and territorial integrity of my country have been placed in grave danger. | Именно по этой причине национальное единство и территориальная целостность моей страны оказались под угрозой. |
| Its destabilizing effects also affected neighbouring countries and eroded the sovereignty and integrity of States. | Терроризм также оказывает дестабилизирующее воздействие на соседние государства и подрывает суверенитет и территориальную целостность государств. |
| The objectives have interacting components: environmental integrity, social well-being and economic vitality. | Поставленные цели включают следующие взаимодействующие между собой компоненты: целостность окружающей природной среды, социальное благополучие и экономическую жизнеспособность. |
| Our responsibility to our population, sovereignty and territorial integrity does not allow us to ignore the reality and to find comfort in fiction. | Ответственность за благополучие нашего народа, за наш суверенитет и территориальную целостность не позволяет нам игнорировать реальность и утешаться иллюзиями. |
| The international community must safeguard the integrity of the structures agreed upon in the Peace Agreement. | Международное сообщество должно гарантировать целостность структур, по которым достигнута договоренность в Мирном соглашении. |
| His delegation respected the territorial integrity of the People's Republic of China and did not accept any interference in the internal affairs of that State. | Его делегация уважает территориальную целостность Китайской Народной Республики и не приемлет какого-либо вмешательства во внутренние дела этого государства. |
| They reiterated that the peace process should ensure the unity and territorial integrity of Somalia. | Они подчеркнули, что в рамках мирного процесса необходимо обеспечить единство и территориальную целостность Сомали. |
| Data integrity relates to the accuracy and completeness of information as well as to its validity in accordance with business values and expectations. | Целостность данных подразумевает точность и полноту информации, а также ее достоверность в соответствии с ценностями и ожиданиями деловых кругов. |
| Its integrated database ensures the integrity of data and single-source input to the Organization's financial statements and related reporting. | Лежащая в ее основе комплексная база данных обеспечивает целостность информации и централизованный ввод данных для целей финансовых ведомостей и соответствующей отчетности Организации. |
| References by States to constitutional provisions, territorial integrity, the danger of secession and national law moved the group away from its mandate. | Ссылки государств на конституционные положения, территориальную целостность, опасность отделения и национальные законодательства означают отход Группы от ее мандата. |
| Her Government accepted a right of self-determination for indigenous peoples which respected the political, constitutional and territorial integrity of democratic States. | Правительство ее страны признает право коренных народов на самоопределение, которое соблюдает политическую, конституционную и территориальную целостность демократических государств. |
| Self-determination under article 3 of the declaration would not threaten the territorial integrity of the Russian Federation. | Самоопределение, провозглашенное в статье З декларации, не ставит под угрозу территориальную целостность Российской Федерации. |
| It has violated the sovereignty and territorial integrity of a sovereign Member State, Azerbaijan, and should therefore be brought to justice. | Она нарушает суверенитет и территориальную целостность одного из суверенных государств-членов - Азербайджана, - и поэтому должна быть подвергнута правосудию. |
| Indeed, to allow impermissible reservations could seriously undermine the integrity of treaties. | Действительно, если разрешить формулировать недопустимые оговорки, то целостность договоров может быть серьезно подорвана. |
| We will join the European Union with our heads held high, with our territorial integrity intact and with our sovereignty preserved. | Мы намерены вступить в Европейский союз с высоко поднятой головой, сохранив нашу территориальную целостность и суверенитет. |
| Territorial integrity and the right of people to self-determination were equally valid principles that should be reconciled. | Территориальная целостность и право народов на самоопределение являются в равной степени обоснованными принципами, которые должны быть увязаны между собой. |
| Plums must not have any mutilation or injury spoiling the integrity of the produce. | На сливах не должно быть никаких повреждений или следов порчи, нарушающих целостность продукта. |
| Its conceptual and paradigmatic integrity should not be compromised by short-sighted analyses or highly legalistic approaches. | Ее концептуальная и парадигматическая целостность не должна подрываться близоруким анализом или чрезмерно наукообразными правовыми подходами. |