Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
It did so in March 2008 when it carried out an armed incursion into the territory of the Republic of Ecuador, thereby violating the territorial integrity of that sister nation. Это произошло в марте 2008 года, когда она совершила вооруженное вторжение на территорию Республики Эквадор, нарушив территориальную целостность этой братской страны.
Ms. Arias (Peru) said that her delegation would vote against any amendment from the floor, hoping to maintain the integrity of the text as it stood. Г-жа Ариас (Перу) говорит, что делегация Перу будет голосовать против любой поправки с места, надеясь сохранить целостность текста в его нынешнем виде.
The United Nations considered that the colonial situation of Gibraltar affected the territorial integrity of Spain, and thus had repeatedly called for dialogue on the issue. Организация Объединенных Наций считает, что колониальная ситуация с Гибралтаром затрагивает территориальную целостность Испании, и неоднократно призывала в этой связи к диалогу по этому вопросу.
Moreover, it must not be misinterpreted as a right of a group, on the basis of ethnicity, religion or race, to undermine the sovereignty and territorial integrity of a State. Кроме того, самоопределение не должно превратно истолковываться как право какой-либо группы на основе своей этнической, религиозной или расовой принадлежности подрывать суверенитет и территориальную целостность того или иного государства.
As recognized in General Assembly resolutions and decisions, the continuation of the colonial situation in Gibraltar was not in conformity with the Charter of the United Nations because it undermined Spain's unity and territorial integrity. В резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи признается, что сохранение колониального статуса Гибралтара идет вразрез с положениями Устава Организации Объединенных Наций, поскольку подрывает единство и территориальную целостность Испании.
In this regard, I wish to recall the need to respect the principles of peaceful coexistence, which are respect for the sovereignty and the territorial integrity of States. В этой связи я хотел бы вновь заявить о необходимости соблюдать принципы мирного сосуществования, а именно уважать суверенитет и территориальную целостность государств.
Azerbaijan has always supported the sovereignty and territorial integrity of China and proceeds from the fact that there is only one China in the world and Taiwan is an inalienable part of it. Азербайджан всегда поддерживал суверенитет и территориальную целостность Китая исходя из того факта, что в мире существует только один Китай, а Тайвань является его неотъемлемой частью.
Answer: The Chinese Government respects the independence, sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and supports the resolutions of the United Nations Security Council on the Nagorno-Karabakh region. Ответ: Правительство Китайской Народной Республики уважает независимость, суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики и поддерживает резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по нагорно-карабахскому региону.
Ensuring the security of the Special Tribunal's officials is a matter of the highest priority in order to preserve the integrity and the independence of the Tribunal. Обеспечение безопасности должностных лиц Специального трибунала является первоочередной задачей, с тем чтобы сохранить его целостность и независимость.
Therefore, the usage of cryptography implies that the transmitted information cannot be understood by third persons, ensuring the information's confidentiality, security and integrity. Поэтому использование криптографии подразумевает, что передаваемая информация не может быть понята третьими лицами, что обеспечивает конфиденциальность, безопасность и целостность информации.
In particular, territorial integrity of, and sovereignty over, a particular territory is impossible to achieve if the borders of that territory are undefined, uncertain or disputed. В частности, территориальную целостность и суверенитет над определенной частью территории нельзя обеспечить, если границы этой территории являются неопределенными, нечеткими или оспариваются.
It has emerged that the elderly people are not pleased with the idea of abandoning an all-time culture that they see as preserving the integrity of women. Как оказалось, пожилые люди возражают против идеи отказа от этой многовековой культурной традиции, которую они считают способом сохранить целостность (чистоту) женщины.
Together with the concept of the consequential principle of non-intervention, territorial integrity is crucial with respect to the evolution of the principles associated with the maintenance of international peace and security. Вместе с концепцией вытекающего отсюда принципа невмешательства территориальная целостность является крайне важной в плане эволюции принципов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности.
It is in the medical context that persons with disabilities often experience serious abuse and violations of their right to physical and mental integrity, notably in relation to experimentation or treatments directed to correct and alleviate particular impairments. Именно в медицинском контексте инвалиды зачастую подвергаются серьезным злоупотреблениям и нарушениям их прав на физическую и психическую целостность особенно в отношении опытов или лечения, направленного на коррекцию и уменьшение степени конкретных расстройств.
Each time the opportunity presents itself, therefore, it should be reaffirmed that the Convention is indeed the legal framework for maritime activities and that its integrity must not be altered. Поэтому следует использовать любую возможность для подтверждения того, что эта Конвенция действительно обеспечивает правовые рамки деятельности на море и что необходимо сохранять ее целостность.
All measures taken to combat those threats must conform to the provisions of international law, inter alia the Convention, and must respect the national jurisdiction, territorial integrity and sovereignty of States. Все меры по борьбе с этими угрозами должны соответствовать положениям международного права, в том числе Конвенции, и уважать национальную юрисдикцию, территориальную целостность и суверенитет государств.
While proposals to establish a status for the territory were under consideration, the Government's basic premise was that the territorial integrity and unity of the Republic of Moldova must be maintained so as to constitute a sovereign State. Рассматриваются предложения об установлении статуса этой территории, однако базовой предпосылкой правительства является то, что территориальная целостность и единство Республики Молдовы должны быть сохранены, с тем чтобы она являлась суверенным государством.
The establishment of a security unit will ensure the security and integrity of all electronic data in the Mission, in line with United Nations ICT policies. Благодаря созданию группы по вопросам безопасности будет обеспечена безопасность и целостность всех электронных данных в Миссии в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций в области ИКТ.
I would like to focus your attention on yet another attempt to undermine the territorial integrity of Georgia and its sovereignty over the region of Abkhazia, Georgia, currently under Russian military occupation. Хотел бы обратить Ваше внимание на еще одну попытку нарушить территориальную целостность Грузии и ее суверенитет над районом Абхазии, Грузия, в настоящее время находящемся под военной оккупацией России.
Mr. Mghizlat (Royal Advisory Council for Saharan Affairs) said that the conflict in the Sahara had been created by Algeria, in the context of the cold war, to undermine Morocco's territorial integrity and hinder its development. Г-н Мхизлат (Королевский консультативный совет по сахарским делам) говорит, что конфликт в Сахаре был инициирован Алжиром в условиях холодной войны с целью подорвать территориальную целостность Марокко и помешать его развитию.
As highlighted in General Assembly resolution 46/182, and reiterated in subsequent resolutions, the sovereignty, territorial integrity and national unity of Member States must be fully respected in the delivery of humanitarian assistance. Как это было подчеркнуто в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи и вновь отмечалось в последующих резолюциях, при оказании гуманитарной помощи должны полностью уважаться суверенитет, территориальная целостность и национальное единство государств-членов.
"(5) The procuring entity shall put in place appropriate measures to secure the authenticity, integrity and confidentiality of information concerned." "5) Закупающая организация принимает надлежащие меры, обеспечивающие подлинность, целостность и конфиденциальность соответствующей информации".
But the Georgian authorities chose to shoot up the territorial integrity of their State from Grad missile systems, thus giving up for lost the restoration of an inter-ethnic community with the neighbouring nationalities. Однако грузинские власти предпочли расстрелять территориальную целостность своего государства из установок «Град», поставив тем самым крест на восстановлении межэтнического сообщества с соседними национальностями.
Kyrgyzstan welcomed the opportunity to find common ground on the most important disarmament and non-proliferation issues in order to ensure the long-term integrity, effectiveness and relevance of the Treaty. Кыргызстан надеется, что окажется возможным найти почву для согласия по наиважнейшим вопросам разоружения и нераспространения, с тем чтобы гарантировать целостность, действенность и значимость ДНЯО.
However, withdrawal of any State from the Treaty would undoubtedly undermine the integrity of and confidence in the international nuclear non-proliferation regime, to which the NPT is a core, and it would have a horrifying domino effect. Вместе с тем выход любого государства из Договора бесспорно подрывал бы целостность и убедительность международного режима ядерного нераспространения, сердцевину которого составляет ДНЯО, а это вызвало бы ужасную цепную реакцию.