We condemn this pseudo-referendum, which flagrantly infringes the Constitution of the Republic of Moldova, undermines the country's territorial integrity and defies democratic values and standards. |
Мы осуждаем этот псевдореферендум, который является вопиющим нарушением конституции Республики Молдова, подрывает территориальную целостность страны и попирает демократические ценности и нормы. |
These include, on our southern flank, building a united and prosperous Maghreb, in which the sovereignty and territorial integrity of States are respected. |
Сюда входит: на нашем южном фланге - создание единого и процветающего Магриба, в котором уважались бы суверенитет и территориальная целостность государств. |
In the preparations for the 2010 NPT Review Conference, there is an urgent need to strengthen the integrity of the NPT. |
В рамках подготовки к конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО настоятельно необходимо укрепить целостность ДНЯО. |
Encroachments on the territorial integrity of the State that threaten its borders; |
посягательства на территориальную целостность государства, угрожающего изменению его границ; |
Restoration of the administrative authority of the State over the entire national territory (unity and territorial integrity); |
З. восстановление государственной власти на всей территории страны (единство и территориальная целостность); |
That right should not, however, be used as a pretext for supporting acts that violated the territorial integrity and sovereignty of nations and undermined national unity. |
Однако это право не должно использоваться в качестве предлога для поддержки деяний, нарушающих территориальную целостность и суверенитет народов и подрывающих национальное единство. |
At the time of the adoption of resolution 1343, the territorial integrity of Liberia for the fifth time was under attack from Guinea. |
На момент принятия резолюции 1343 территориальная целостность Либерии в пятый раз находится под угрозой со стороны Гвинеи. |
Recommendation 56 (security and integrity of the registry) |
Рекомендация 56 (защита и целостность реестра) |
WTO law must therefore be given special attention when studying the impact of specialized fields of international law on the integrity of the system. |
Поэтому при изучении воздействия, которое специализированные области международного права оказывают на целостность системы, особое внимание следует уделять праву ВТО. |
It had always observed the principles of non-use of force and the sovereignty, equality and rights to self-determination and integrity of all States. |
Она всегда соблюдала принципы неприменения силы и суверенитета, принцип равенства и права на самоопределение и целостность всех государств. |
The integrity of our territory, the protection of our population, the free exercise of our sovereignty will always be the core of our vital interests. |
Целостность нашей территории, защита нашего населения, беспрепятственное осуществление нашего суверенитета всегда будут составлять суть наших жизненных интересов. |
Furthermore, the integrity and durability of an international regime such as the NPT is solely dependent on the full and non-discriminatory implementation of all its provisions. |
Кроме того, целостность и прочность такого международного режима как ДНЯО, зависит исключительно от полного и неизбирательного осуществления всех его положений. |
Unfortunately, in many regions of the world we still see violent conflicts that claim tens of thousands of lives and undermine the sovereignty, territorial integrity and security of States. |
К сожалению, во многих районах мира по-прежнему происходят насильственные конфликты, которые лишают жизни десятки тысяч людей и подрывают суверенитет, территориальную целостность и безопасность государств. |
We also consider that the territorial integrity and national sovereignty of every State in the region deserve the respect of all members of the international community. |
Мы также считаем, что территориальная целостность и национальный суверенитет любого государства в регионе должны уважаться всеми членами международного сообщества. |
In order to ensure the validity and integrity of messages, DomainKeys uses a public and private key-pairs system. |
Чтобы гарантировать достоверность и целостность сообщений, DomainKeys использует систему, состоящую из пары ключей: открытого и закрытого. |
system call, thus allowing an integrity test to be performed after each module loading. |
это позволяет проводить тест на целостность после загрузки каждого модуля. |
In so doing, Skype helps ensure user's privacy as well as the integrity of the data being sent from one user to another. |
Таким образом Skype помогает обеспечить конфиденциальность абонента, а также целостность данных, передаваемых между абонентами. |
This unique transaction control allows the continuing process to identify the terminated transaction, recover database integrity and continue mid transaction. |
Это уникальное управление транзакциями позволяет выполняющемуся процессу идентифицировать прерванную транзакцию, восстановить целостность базы данных и продолжить выполнение транзакции. |
The macaques' contact with large numbers of tourists was causing the integrity of their social groups to break down, as they began to become dependent on humans. |
Контакт маготов с большим количеством туристов сломал целостность их социальных групп, когда они начали становиться зависящими от людей. |
Ensure that integrity of a release package and its constituent components is maintained throughout the transition activities and recorded accurately in the configuration management system. |
Убедиться, что целостность пакета выпуска и его состав компонентов сохраняется в течение всего переходного процесса и точно зафиксированы в системе управления конфигурацией. |
Competition organizers reserve the right to dispose of received works at their own discretion while maintaining integrity of the presented work and indicating its author. |
Организаторы конкурса оставляют за собой право распоряжаться присланными на конкурс работами по собственному усмотрению, сохраняя целостность представленной работы и с указанием авторства клипа. |
The Message Authentication Code protects both a message's data integrity as well as its authenticity. |
Код аутентификации сообщения защищает как целостность данных сообщения, так и его подлинность. |
Immunosuppressant therapy along with oral corticosteroid has been somewhat effective in slowing down the progressive inflammation associated with the disorder, preserving visual integrity as much as possible. |
Терапия иммунодепрессантами вместе с пероральными кортикостероидами показала некоторую эффективность в замедлении прогрессирования воспаления, связанного с расстройством, сохраняя визуальную целостность, насколько это возможно. |
The integrity of the DNA is maintained by a group of maintenance enzymes, including DNA topoisomerase, DNA ligase and other DNA repair enzymes. |
Целостность ДНК поддерживалась группой ферментов, включая ДНК-топоизомеразу, ДНК-лигазу и прочие ферменты репарации ДНК. |
CCM protects the integrity of both the MPDU Data field and selected portions of the IEEE 802.11 MPDU header. |
ССМ защищает целостность как поля данных MPDU, так и выбранных частей заголовка MPDU IEEE 802.11. |