Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
This incident represents a breach of Kuwait's sovereignty and territorial integrity and a violation of the demilitarized zone, and it may create further tension and undermine peace and security in the area. Этот инцидент является посягательством на суверенитет и территориальную целостность Кувейта и нарушением режима демилитаризованной зоны и может привести к дальнейшей эскалации напряженности и подорвать мир и безопасность в этом районе.
It is a matter of common cause that currently Côte d'Ivoire is divided into two parts that are under the control of different administrations, which undeniably undermines the integrity of the territory. Общей проблемой является то, что в настоящее время Кот-д'Ивуар разделен на две части, находящиеся под контролем разных администраций, что несомненно подрывает целостность его территории.
That conflict ended following the adoption of Security Council resolution 1244, which called for a protectorate in Kosovo but did not call into question the territorial integrity of Serbia and Montenegro. Конец конфликту был положен после принятия резолюции 1244 Совета Безопасности, в которой провозглашался протекторат над Косово, но не ставилась под сомнение территориальная целостность Сербии и Черногории.
The delivery of the missile systems was a matter of particularly great concern to Azerbaijan in that the Azerbaijani people viewed China as a friendly State and as a country that was endeavouring to reconstitute its own territorial integrity. Озабоченность Азербайджана по этому поводу объясняется еще и тем, что азербайджанской народ считает Китай дружественным государством, а также страной, стремящейся восстановить свою территориальную целостность.
If and when disagreements emerge, they will need to be handled and resolved through the pertinent institutions without jeopardizing overall progress or compromising the integrity of the process. В случае возникновения разногласий такие проблемы должны рассматриваться и разрешаться с помощью соответствующих механизмов, не ставя под угрозу общий прогресс и не нарушая целостность процесса.
Our delegation believes that there are legal norms that fully justify that decision, such as resolution 2758, and principles guaranteeing the territorial integrity of States. Наша делегация считает, что есть правовые нормы, которые лежат в основе этого решения, включая резолюцию 2758, и принципы, гарантирующие целостность государств.
At any rate, my delegation wishes to reiterate to my brother from Burkina Faso that Guinea remains willing to maintain the most cordial and friendly relations with his country, so long as respect is maintained for the territorial integrity of our country. В любом случае наша делегация хотела бы подтвердить моему брату из Буркина-Фасо, что Гвинея по-прежнему стремится поддерживать самые теплые и дружеские отношения с его страной, при условии что будет сохраняться территориальная целостность нашей страны.
International society is faced with new situations: the divisions are far less clear-cut and the conflicts, ever more scattered and sometimes difficult to comprehend, target people's integrity, identity, freedom and humanity. Международное сообщество сталкивается с новыми ситуациями: стираются различия и все более рассредоточенные и подчас с трудом поддающиеся анализу конфликты подрывают целостность, самобытность, свободу и гуманные основы нашей цивилизации.
The rapid increase in population in the north of Montserrat has resulted in severe strain on the existing infrastructure, whose capacity and structural integrity need upgrading in order to support the increased social and economic demands. Быстрое увеличение численности населения на севере Монтсеррата привело к усилению нагрузки на действующую инфраструктуру, возможности и структурная целостность которой требуют улучшения для удовлетворения возросших социальных и экономических потребностей.
He also underlined that aggressive nationalism in the form of terrorism could never be justified and that it could not excuse attacks on the territorial integrity, political independence and the inviolability of State borders. Он также подчеркнул, что агрессивный национализм в виде терроризма не имеет никаких оправданий и что им нельзя оправдывать посягательства на территориальную целостность, политическую независимость и нерушимость государственных границ.
The Declaration reaffirmed that the rights of indigenous peoples should be exercised in a manner that respected the political unity and territorial integrity of the sovereign and independent States in which they lived. В Декларации вновь подтверждается, что права коренных народов должны осуществляться таким образом, чтобы уважались политическое единство и территориальная целостность суверенных и независимых государств, в которых они проживают.
As I mentioned before, we continue to believe that the United Nations has an obligation to uphold the security and territorial integrity of all Member States, including small States. Как я уже говорил, мы по-прежнему считаем, что на Организацию Объединенных Наций возложено обязательство обеспечивать безопасность и территориальную целостность всех государств-членов, включая малые государства.
And they express considerable pride in the euro's growing role as an international reserve currency, as well as resolve to do whatever it takes to defend the currency union's integrity. И они выражают свою гордость за значительное увеличение роли евро в качестве международной резервной валюты, а также полны решимости сделать все возможное, чтобы защитить целостность валютного союза.
It stressed the sovereignty, independence, and territorial integrity of Syria, and emphasized the need to resolve the current crisis peacefully, by means of an inclusive political process - and called for a national dialogue led from within the country. Он подчеркивал суверенитет, независимость, территориальную целостность Сирии, а также делал акцент на необходимость урегулирования нынешнего кризиса мирным путем посредством всеобъемлющего политического процесса - и призывал к национальному диалогу, движимому изнутри страны.
Any attempt to create two Chinese States was an attempt to distort facts and constituted a violation of the territorial integrity of a Member State. Любая попытка создать два китайских государства представляет собой попытку исказить реальное положение дел и представляет собой посягательство на территориальную целостность государства-члена.
And it also explains why Canada continues to regard the ABM Treaty and its process as a cornerstone of strategic stability, the integrity of which it is essential to preserve and to protect. И поэтому же Канада продолжает рассматривать Договор по ПРО и его процесс как краеугольный камень стратегической стабильности, целостность которого существенно важно сохранять и оберегать.
In its dangerous pursuit of regional supremacy, it had occupied Somali territory, violated Kenya's territorial integrity and economically blackmailed a neighbouring country into submission. В своем опасном стремлении к гегемонии режим захватил сомалийскую территорию, нарушил территориальную целостность Кении и применил в отношении одной из соседних стран экономический шантаж.
The points made by the Special Rapporteur in chapter 2 could serve as jurisprudence for the International Court of Justice, before which his Government had brought a case against the aggressors violating its sovereignty and territorial integrity. Положения, изложенные Специальным докладчиком в главе 2, могут послужить правовой основой для Международного Суда, в который правительство страны подало иск на агрессоров, нарушивших его суверенитет и территориальную целостность.
However, it did welcome the oral revision proposed by the United States delegation, in that it affirmed the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the autonomous status of Kosovo within it. Вместе с тем она приветствует устное изменение, предложенное делегацией Соединенных Штатов, поскольку в нем подтверждается суверенитет и территориальная целостность Союзной Республики Югославии и автономный статус Косово в ее составе.
We note with concern that some of the Court's decisions, particularly those of a precautionary nature, are not always respected by the parties concerned, thus putting at risk the very integrity of the cause in question. Мы с обеспокоенностью отмечаем, что некоторые постановления Суда, особенно предупредительного характера, не всегда выполняются сторонами, которых они касаются, что может поколебать целостность основ принимаемых решений.
The extermination of part of a State's population not only endangered its territorial integrity but also shocked the conscience of the world, and made it necessary to set aside respect for national sovereignty. Уничтожение государством части своего населения не только ставит под угрозу территориальную целостность этого государства, но и, возмущая международную общественность, заставляет поступиться принципом уважения его национального суверенитета.
The West must insure that fighting does not resume, that Russia does indeed withdraw fully, and that Georgia's territorial integrity within its current international border is preserved. There must also be a major, coordinated transatlantic effort to help Georgia rebuild and recover. Запад должен остановить военные действия и сохранить территориальную целостность Грузии в пределах существующих международных границ. Как только прекратиться вражда, необходимо совершить более значимое согласованное трансатлантическое усилие, чтобы помочь Тбилиси отстроиться заново и восстановиться.
It will, however, continue to take all necessary measures against those who pursue attempts to disrupt the political order, so as to guarantee the territorial integrity of the country and the protection of its citizens. Однако оно будет и впредь принимать все необходимые меры против тех, кто пытается подорвать политический порядок, с тем чтобы гарантировать территориальную целостность страны и защиту ее граждан.
We underline that the Convention is a package deal, and respect for the integrity of the Convention as a whole must be maintained and guarded. Мы подчеркиваем, что Конвенция представляет собой пакет договоренностей и что необходимо поддерживать и отстаивать ее целостность.
The Board if of the view that in the absence of a set of diagnostic tools to provide a formal detection mechanism, it is difficult to see how integrity of the financial data can be assured in IMIS. По мнению Комиссии, при отсутствии набора диагностических инструментальных средств, служащих формализованным механизмом обнаружения, сложно представить, как в ИМИС может быть обеспечена целостность финансовых данных.