Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
(b) Territorial integrity, the question of nationality and the inviolability of Zaire's internationally recognized borders are not negotiable; Ь) территориальная целостность, вопрос национальной независимости и нерушимость международно признанных границ Заира не могут быть предметом переговоров;
The Memorandum aims to foster the sharing of market and financial information among exchanges and clearing houses in order to improve the integrity of the global futures and options industry. Цель указанного меморандума - активизировать обмен рыночной и финансовой информацией между биржами и расчетными палатами и, тем самым, укрепить целостность глобальных фьючерсных и опционных сегментов финансового рынка.
Let it be understood, however, that Uganda reserves the right to defend its sovereignty and territorial integrity in the event of any form of external aggression, consistent with the Charter of the United Nations. Вместе с тем следует иметь в виду, что Уганда оставляет за собой право защищать свой суверенитет и территориальную целостность в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций в случае любого вида агрессии извне.
I refer especially to the 1977 and 1979 high-level agreements in which the leaders of the two communities agreed on key principles of a solution, including the establishment of a bicommunal and bizonal federation whose independence, sovereignty and territorial integrity would be guaranteed. Я особо имею в виду достигнутые на высоком уровне в 1977 и 1979 годах соглашения, в которых руководители обеих общин договорились относительно ключевых принципов решения, включая создание двухобщинной и двухзональной федерации, которой гарантировались бы независимость, суверенитет и территориальная целостность.
The real issue here is: to what extent is the professional integrity of NSIs safeguarded? В этой связи возникает вопрос о том, в какой степени обеспечивается профессиональная целостность в работе НСУ.
It also contributes to the investigation of attacks on the lives, dignity and integrity of family members, with special attention to children, older persons and women. Кроме того, эта программа позволяет уточнить данные относительно числа случаев покушения на жизнь, достоинство и целостность сальвадорской семьи, уделяя особое внимание детям, престарелым лицам и женщинам.
The Act prohibits the establishment of associations for purposes which would violate public order or morality or prejudice the integrity of the State or the social order. Закон запрещает создание ассоциаций для достижения целей, которые нарушают общественный порядок или противоречат нормам морали, либо ставят под угрозу целостность государства или его общественное устройство.
Although mention had been made of numerous violations of human rights and of international humanitarian law, nothing had been said about violations of the right to territorial integrity. Было упомянуто множество нарушений прав человека и нарушений международного гуманитарного права, но ничего не было сказано о нарушениях права на территориальную целостность.
(a) article 89, paragraph 4, prohibits any amendment which "violates the integrity of the territory"; а) четвертый абзац статьи 89 запрещает проведение какой-либо процедуры пересмотра "при посягательстве на территориальную целостность";
We must continue to work to ensure the integrity of these institutions so that their credibility will redound to the benefit of the entire international community. Мы должны и впредь работать над тем, чтобы обеспечить целостность этих институтов, с тем чтобы укрепить их репутацию на благо всего международного сообщества.
It hoped that, within the framework of that process, the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon would soon be restored. Европейский союз надеется на то, что в рамках этого процесса Ливан в скором времени полностью восстановит свой суверенитет, независимость и территориальную целостность.
It was paradoxical that the globalization that was being promoted was accompanied by growing regionalism; interdependence was an important factor, but sovereignty, territorial integrity and self-determination remained immutable principles for all States. Сегодня сложилась парадоксальная ситуация, когда столь распропагандированная глобализация сопровождается растущими тенденциями к региональной обособленности; взаимозависимость является важным фактором, однако суверенитет, территориальная целостность и самоопределение по-прежнему являются незыблемыми принципами для всех государств.
Moreover, in the same paragraph, it openly states that the right to self-determination cannot be invoked to dismember or impair the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States possessed of a Government representing the whole people without any distinction. Кроме того, в том же пункте подчеркивается, что право на самоопределение не должно истолковываться как разрешение действий, нарушающих или подрывающих территориальную целостность или политическое единство суверенных и независимых государств, которые имеют правительства, представляющие интересы всего народа без каких-либо различий.
Nevertheless, article 306 of the Constitution provides that all Panamanians are obliged to bear arms to defend the national independence and territorial integrity of the State. Тем не менее статья 305 Политической конституции предусматривает обязательство, согласно которому все панамские граждане обязаны с оружием в руках защищать независимость страны и территориальную целостность государства.
The United Nations should take the lead in emphasizing non-threatening options which, far from instigating the break-up of States, actually preserved their territorial integrity. Организации Объединенных Наций следует играть ведущую роль в поощрении решений, которые не только не вызывают угрозу распада государств, но и фактически обеспечивают их территориальную целостность.
Examples of the areas which could come under scrutiny have been included in discussions of the International Decade of the World's Indigenous People, including human rights, the environment, development, health and education as well as cultural integrity and conflict prevention. Примеры областей, на которые можно было бы обратить пристальное внимание, были включены в тематику дискуссий Международного десятилетия коренных народов мира, включая права человека, окружающую среду, развитие, здравоохранение и образование, а также культурную целостность и предупреждение конфликтов.
Our first attempt was the 3 September 1992 agreement under which the territorial integrity of Georgia, cessation of hostilities and the restoration of normal functions of State structures was secured, among other things. Результатом нашей первой попытки стало соглашение от З сентября 1992 года, по которому, среди прочего, обеспечивались территориальная целостность Грузии, прекращение военных действий и восстановление нормального функционирования государственных структур.
We also firmly believe that the Security Council will duly understand the efforts of a State Member of the United Nations to have all possible internationally accepted means applied in order to put an end to the attempt to undermine its territorial integrity. Мы также твердо верим в то, что Совет Безопасности с должным пониманием отнесется к усилиям одного из государств - членов Организации Объединенных Наций, направленным на то, чтобы обеспечить принятие всех возможных международно признанных мер с целью положить конец попытке подорвать его территориальную целостность.
In our view, the Lusaka Agreement represents the basis for a stable solution that respects the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and takes into consideration the legitimate security interests of all the States in the Great Lakes region. На наш взгляд, Лусакское соглашение представляет собой основу для нахождения прочного решения, в рамках которого соблюдалась бы территориальная целостность Демократической Республики Конго и учитывались бы законные интересы в области безопасности всех государств района Великих озер.
The Board is concerned that the deficiencies might compromise the integrity of the database on mission property, thus rendering the field assets control system and the accountability over missions' assets ineffective. Комиссия выражает обеспокоенность в связи с тем, что эти недостатки могут нарушить целостность базы данных об имуществе миссий и приведут к тому, что система управления имуществом на местах и отчетности за принадлежащее миссиям имущество утратит свою эффективность.
However, Armenia should have no illusions - Azerbaijan will restore its territorial integrity by all means provided for by the United Nations Charter and international law. Однако Армения не должна питать никаких иллюзий: Азербайджан восстановит свою территориальную целостность с помощью всех средств, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве.
Guarantee the peace, integrity and demilitarization of indigenous territories, and call a halt to military intervention, human rights violations and security policies and programmes affecting indigenous peoples. Гарантировать мир, целостность и демилитаризацию территорий коренных народов и положить конец военному вмешательству, нарушениям прав человека и политике и программам в области безопасности, затрагивающим коренные народы.
It is essential to ensure that certain conditions exist so that this effort can be carried out effectively and while protecting the physical and emotional integrity of those who undertake it. Крайне важно создать определенные условия для того, чтобы можно было эффективно прилагать эти усилия, защищая при этом физическую и эмоциональную целостность тех, кто взял на себя эту работу.
Sustainability in this context means that the communities have sufficient economic capacity in their factors of production and marketing and are able to maintain equitable social and cultural integrity and live in harmony with their natural environment. В рассматриваемом контексте устойчивость означает, что общины располагают достаточным экономическим потенциалом в плане имеющихся у них факторов производства и сбыта, а также способны сохранять основанную на принципах справедливости социокультурную целостность и жить в согласии с окружающей их естественной средой.
Yet it must be the only Member of the United Nations whose territorial integrity - indeed, its very existence as a sovereign, independent State - has been threatened and is still being threatened at the beginning of the twenty-first century. Тем не менее, она, должно быть, была единственным членом Организации Объединенных Наций, чья территориальная целостность да и само ее существование как суверенного независимого государства подверглось и по-прежнему подвергается серьезной угрозе в начале XXI века.