Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
The freedom to formulate a reservation did not mean that States were free to make reservations incompatible with the object and purpose of the treaty, as such reservations would jeopardize the effectiveness of the treaty and undermine its integrity, particularly in the case of multilateral standard-setting treaties. Способность формулировать оговорки не означает, что государство вправе делать оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, поскольку такие оговорки могут поставить под угрозу эффективность договора и нарушить его целостность, особенно в случае многосторонних договоров о введении стандартов.
The Seimas of Lithuania expresses its great concern over the present Russian policy towards the Baltic countries, and states its hope that the processes of democratization in Russia will continue, and that Russia will respect the independence and territorial integrity of the Baltic countries. Сейм Литвы выражает свою глубокую озабоченность по поводу нынешней политики России по отношению к странам Балтии и выражает надежду на то, что процессы демократизации в России будут продолжаться и что Россия будет уважать независимость и территориальную целостность стран Балтии.
The power of all Governments should be constitutionally limited to preserve the integrity and pre-eminence of civil society and the constitutional autonomy of social and cultural groups and other institutions of civil society should be recognized and protected. Власть всех правительств должна быть конституционно ограничена, с тем чтобы сохранить целостность и главенство гражданского общества и конституционную автономию социальных и культурных групп, и, кроме того, необходимо признавать и защищать другие институты гражданского общества.
It believed that the establishment of such zones by the Security Council should be subject to the consent of the State concerned and other parties to the conflict and should not violate the territorial integrity of the State in whose territory the zone was to be established. В этой связи ААКПК считает, что делимитация таких районов Советом Безопасности должна осуществляться с согласия соответствующего государства и других сторон в конфликте и что нельзя ставить под сомнение территориальную целостность государства, на территории которого предполагается их создание.
Intervention and outside action by third States, especially by so-called "mother countries" (i.e. dominant States within the same national group) which tended to impair the integrity of States were not compatible with basic principles of international law and sound principles of good-neighbourliness. Вмешательство и внешние действия третьих государств, в особенности так называемых "материнских стран" (т.е. доминирующих государств в рамках одной и той же национальной группы), которые ущемляют целостность государств, являются несовместимыми с основополагающими принципами международного права и устоявшимися принципами добрососедских отношений.
"without agreed, equitable, and enforceable rules governing the rights and duties of States in respect of the global commons, the pressure of demands on finite resources will destroy their ecological integrity over time". (A/42/427, p. 258, para. 2) "в отсутствие согласованных, справедливых и обеспечиваемых правил, регулирующих права и обязанности государств в отношении глобального общего достояния, давление спроса на ограниченные ресурсы со временем разрушит их экологическую целостность". (А/42/427, стр. 288, пункт 2)
Affirming its commitment to the search for an overall negotiated settlement of the conflicts in the former Yugoslavia ensuring the sovereignty and territorial integrity of all the States there within their internationally recognized borders, and stressing the importance it attaches to the mutual recognition thereof, подтверждая свою приверженность поиску всеобъемлющего согласованного урегулирования конфликтов на территории бывшей Югославии, гарантирующего суверенитет и территориальную целостность всех находящихся там государств в их международно признанных границах, и подчеркивая то важное значение, которое он придает их взаимному признанию,
We see merit in the suggestion that, in order to maintain the integrity and comprehensive nature of the United Nations system, the World Trade Organization should be brought into close relationship with the United Nations. Мы видим рациональное зерно в предложении относительно того, что, для того чтобы сохранить целостность и всеобъемлющий характер системы Организации Объединенных Наций, Всемирная торговая организация должна быть тесно связана с Организацией Объединенных Наций.
While autonomy could be useful in overcoming political and economic disparities in multi-racial and multi-ethnic States, it should not be extended to the point of calling into question the territorial integrity of (Mr. Akram, Pakistan) Хотя автономия может быть полезна для преодоления политических и экономических диспропорций в многорасовых и многоэтнических государствах, эту концепцию не стоит расширять настолько, что это может поставить под вопрос территориальную целостность законно образованных государств.
In large measure, the Charter defines this in terms of sovereignty, in terms of the integrity and inviolability of States, and in terms of the use or threat of use of force - including by the United Nations. Во многом Устав определяет ее, исходя из таких понятий, как суверенитет, целостность и неприкосновенность государств, а также исходя из понятия применения силы или угрозы ее применения, в том числе Организацией Объединенных Наций.
We are convinced not only that the sovereignty, unity and territorial integrity of the Comoro archipelago will thus be respected, but also that the peace and security that prevail in the region will be preserved. Мы убеждены не только в том, что таким образом будут соблюдены суверенитет, единство и территориальная целостность Коморского архипелага, но также и в том, что будут сохранены мир и безопасность, царящие в данном регионе.
(b) Preserve the inherited historical settlement and landscape forms, while protecting the integrity of the historical urban fabric and guiding new construction in historical areas; Ь) обеспечивать охрану исторически сложившихся форм и структур поселений и ландшафта и одновременно с этим сохранять целостность исторической структуры городов и стимулировать строительство новых объектов в местах, имеющих историческое значение;
They must set aside their differences and form a national Government representing all the factions of the Somali people, a Government that can restore to Somalia its national unity, territorial integrity, security and stability. Они должны отложить в сторону существующие между ними разногласия и сформировать национальное правительство, в которое вошли бы представители всех групп сомалийского народа, - правительство, способное восстановить национальное единство, территориальную целостность, безопасность и стабильность Сомали.
It reaffirms its strong support for the efforts of the Secretary-General of the United Nations aimed at a negotiated and lasting solution to the Cyprus question which will respect the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of the country in accordance with the relevant United Nations resolutions. Он подтверждает свою решительную поддержку усилий Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, направленных на прочное урегулирование кипрского вопроса на основе переговоров и таким образом, чтобы при этом согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций уважались суверенитет, независимость, территориальная целостность и единство страны.
He hoped that the situation in the Middle East would culminate in a lasting peace, and that peace in Bosnia and Herzegovina would be consolidated, that the country's territorial integrity would be preserved and that the aggressors would be punished in accordance with international law. Оратор заявляет о своей надежде на то, что в конечном счете на Ближнем Востоке будет установлен прочный мир и в Боснии и Герцеговине удастся укрепить существующий там мир и сохранить таким образом территориальную целостность этой страны и наказать агрессоров в соответствии с международным правом.
The integrity of programmes, once approved, would enable the organizations to concentrate on programme activities as opposed to the present need to concentrate on fund-raising and adjusting programmes to ensure that activities remain within existing resources as under the present funding modality. Целостность программ после их утверждения позволила бы организациям концентрировать свои усилия на программной деятельности, а не на необходимости мобилизации средств или корректировки программ в целях обеспечения соответствия нынешней деятельности объему имеющихся ресурсов, что имеет место в рамках нынешней формы финансирования.
Recognizing the historic opportunity to build a new Europe, in which each State is secure in its internationally recognized borders and respects the independence and territorial integrity of all members of the transatlantic community; признавая историческую возможность строительства новой Европы, в которой каждое государство будет чувствовать себя в безопасности в пределах своих международно признанных границ и будет уважать независимость и территориальную целостность всех членов трансатлантического сообщества;
Forum Leaders recalled the 1992 Declaration on Law Enforcement Cooperation (the Honiara Declaration), which recognized that an adverse law enforcement environment could threaten the sovereignty, security and economic integrity of Forum members and jeopardize economic and social development. Руководители стран Форума сослались на Декларацию о сотрудничестве в правоохранительной области 1992 года (Хониарская декларация), в которой было признано, что неблагополучное положение в правоохранительной области может поставить под угрозу суверенитет, безопасность и целостность экономических систем стран Форума и нарушить процесс экономического и социального развития.
Strongly condemn any actions or measures which violate the territorial integrity of any State of the Great Lakes region, pursuant to resolution 16 of the first OAU summit meeting held in Cairo in 1964. в соответствии с резолюцией 16 первой встречи на высшем уровне ОАЕ, состоявшейся в Каире в 1964 году, решительно осуждаем любые действия и меры, нарушающие территориальную целостность того или иного государства в районе Великих озер;
(b) Nothing in sub-clause (b) shall be deemed to prevent the making of laws to impose reasonable restrictions on any act which may undermine the sovereignty, integrity or law and order situation of the Kingdom of Nepal; Ь) никакие положения подпункта Ь) не должны рассматриваться в качестве препятствующих введению в законодательном порядке разумных ограничений в отношении любого деяния, которое может подорвать суверенитет, территориальную целостность Королевства Непал или правопорядок в стране;
It agreed with other delegations which had spoken previously that it was necessary to preserve the integrity and unity of the Vienna regime and that that regime should apply to all treaties, including normative multilateral treaties, and especially human rights treaties. Он согласен с выступавшими до него делегациями в том, что необходимо сохранить целостность и единство венского режима и что этот режим применяется ко всем договорам, включая нормативные многосторонние договоры, и особенно договоры о правах человека.
There is broad consensus on the need for the quick and effective return of persons found not to be in need of international protection as a means to ensure the integrity and credibility of asylum systems, restore public confidence in asylum procedures and avoid creating pull factors. Существует общепризнанная необходимость обеспечения быстрого и эффективного возвращения лиц, которые, как установлено, не нуждаются в международной защите в качестве одного из средств, позволяющих сохранить целостность и надежность институтов убежища, восстановить доверие общественности к процедурам предоставления убежища и избежать возникновения причин, способствующих миграции.
China believes that all parties concerned should, in considering relevant issues, remain focused on the long-term peace and stability of Bosnia and Herzegovina and of the Balkan region as a whole. China respects the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. Китай считает, что при рассмотрении актуальных вопросов все заинтересованные стороны должны и впредь сосредоточивать внимание на поддержании длительного мира и стабильности в Боснии и Герцеговине и в Балканском регионе в целом. Китай уважает суверенитет и территориальную целостность Боснии и Герцеговины.
With respect to Nagorny Karabakh, Azerbaijan's specious assertion of its right to territorial integrity infringed on the right of the people of Nagorny Karabakh to self-determination, and its jurisdiction over the territory was illegal and unjust. Что касается Нагорного Карабаха, то необоснованное утверждение Азербайджаном своего права на территориальную целостность является посягательством на право народа Нагорного Карабаха на самоопределение, а его юрисдикция в отношении этой территории является незаконной и несправедливой.
In 1993, when Azerbaijan became the object of military aggression and when its sovereignty and territorial integrity were violated, the Security Council reacted promptly and decisively by adopting four resolutions: resolution 822, resolution 853, resolution 874 and resolution 884. В 1993 году, когда Азербайджан стал объектом военной агрессии и когда его суверенитет и территориальная целостность были нарушены, Совет Безопасности отреагировал незамедлительно и решительно путем принятия четырех резолюций: резолюции 822, резолюции 853, резолюции 874 и резолюции 884.