Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
Those who purvey it seek to challenge the High Representative's authorities, which have been confirmed by the Security Council, and even to threaten Bosnia and Herzegovina's sovereignty and territorial integrity, which is enshrined in the Dayton Peace Agreement. Те, кто прибегает к ней, стремятся бросить вызов полномочиям Высокого представителя, подтвержденным Советом Безопасности, и даже ставят под угрозу суверенитет и территориальную целостность Боснии и Герцеговины, закрепленную в Дейтонском мирном соглашении.
His delegation considered that work on the last of those topics should be based on General Assembly resolution 3314 of 14 December 1974 and should be carried out in a spirit of compromise and transparency, taking into account the integrity of the Statute. Делегация его страны считает, что в основу работы над этим последним вопросом необходимо положить резолюцию 3314 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1974 года и действовать в духе сотрудничества и транспарентности, во всех случаях уважая целостность Статута.
We respect the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and its rights over its natural resources for the benefit of all its people. Мы уважаем суверенитет и территориальную целостность Демократической Республики Конго и ее права на свои собственные ресурсы, которые должны использоваться на благо всего ее народа.
Since a reservation weakened the scope of a treaty and affected its overall integrity, there seemed no point in looking for ways to maintain the validity of a reservation when it was invalid under the domestic law of the State formulating it. Поскольку оговорка влечет за собой ограничение сферы применения договора и затрагивает его общую целостность, то, как представляется, нет необходимости изыскивать пути сохранения действительности оговорки, когда она является недействительной в соответствии с внутренним законодательством государства, формулирующего такую оговорку.
In my delegation's view, the wording of paragraph 2 is too vague, and we believe that it could open up the possibility of arms transfers being made to non-State actors, which could destabilize sovereign States and endanger their territorial integrity. По мнению моей делегации, формулировка пункта 2 слишком туманная, и мы считаем, что можно было бы шире показать возможность передачи оружия негосударственным субъектам, что может привести к подрыву суверенитета государств и поставить под угрозу их территориальную целостность.
The Process is highly political in nature; therefore, in addressing outstanding issues related to it, it is imperative to abide by the Charter of the United Nations and to respect the sovereignty and territorial integrity of Member States. Процесс является в высшей степени политическим по своему характеру; поэтому при решении остающихся вопросов, относящихся к нему, настоятельно необходимо следовать положениям Устава Организации Объединенных Наций и уважать суверенитет и территориальную целостность государств-членов.
Once observations were compromised, years elapsed before the integrity of the data could be regained, while continuity of the data was lost forever. Если наблюдения будут поставлены под угрозу, пройдут годы, прежде чем можно будет восстановить целостность данных, а непрерывность данных будет утрачена навсегда.
We reiterate the importance of States parties' fully implementing those conventions and urge States parties to take all measures to safeguard the integrity of the international drug control regime. Мы вновь подтверждаем важное значение осуществления государствами в полном объеме этих конвенций и настоятельно призываем государства - участники принимать все меры, гарантирующие целостность международного режима контроля над наркотиками.
Those purposes and principles relate to maintaining harmony and guaranteeing the security, territorial integrity and political independence of the States, as well as to promoting peaceful solutions to disputes and friendly relations among nations, based on respect for the sovereign equality and self-determination of peoples. Эти цели и принципы призваны сохранять гармонию и обеспечивать безопасность, территориальную целостность и политическую независимость государств, а также содействовать мирному разрешению споров и установлению дружеских отношений между нациями на основе уважения суверенного равноправия и самоопределения народов.
Such a process is extremely important in terms of generating lessons that can be used to update guidelines and ultimately improve the dynamics of partnerships, while securing the Organization's integrity and independence. Такой процесс имеет крайне важное значение с точки зрения накопления опыта, который можно использовать для обновления руководящих принципов и, в конечном счете, улучшения динамики партнерских отношений, сохраняя при этом целостность и независимость Организации.
As a small and vulnerable State, with limited ability to defend itself in the event of encroachment on its territorial integrity, Guyana cannot accept the threat or the use of violence to resolve conflicts and disputes, whether inter-State or intra-State. Будучи небольшим уязвимым государством, имеющим ограниченные возможности для защиты в случае посягательств на свою территориальную целостность, Гайана не может согласиться с тем, чтобы внутренние или межгосударственные конфликты и споры регулировались при помощи угрозы силой или ее применения.
Being a strong supporter of the peaceful political means of settlement in that country, Ukraine remains committed to support the legitimate aspirations of the Republic of Macedonia to protect its sovereignty and territorial integrity against those who follow the dangerous path of forceful resolution of the problems. Будучи решительным сторонником использования мирных политических средств для урегулирования кризиса в этой стране, Украина по-прежнему готова оказать поддержку Республике Македонии в ее законном стремлении защитить свой суверенитет и территориальную целостность от тех, кто идет по опасному пути военного решения этой проблемы.
Recent developments present the NPT regime today with the most significant challenges it has ever faced: how to ensure the integrity and continued viability of the Treaty in the face of flagrant non-proliferation non-compliance. Недавние события бросают самый серьезный вызов режиму ДНЯО за всю его историю; речь идет о том, как обеспечить целостность и дальнейшую действенность этого Договора в условиях грубого несоблюдения его положений, касающихся нераспространения.
A state of national endangerment occurs when the State's sovereignty or territorial integrity is endangered, but also if its democratic foundations are endangered. Состояние угрозы национальной безопасности объявляется в тех случаях, когда суверенитет или территориальная целостность государства подвергаются угрозе, а также когда возникает угроза демократическим основам государства.
By checking these documents, one can easily establish the fact that all three principal organs of the United Nations have consistently and unequivocally reaffirmed the sovereignty and territorial integrity of my country and have emphasized that the Nagorno-Karabakh region is an integral part of the Republic of Azerbaijan. Анализируя эти документы, можно легко выявить один факт: все три главные инстанции Организации Объединенных Наций последовательно и недвусмысленно подтвердили суверенитет и территориальную целостность моей страны и подчеркнули, что Нагорно-Карабахский регион является составной частью Республики Азербайджан.
We shall ensure that in those instruments and definitions the integrity of the Rome Statute is preserved and that the competence of the Court is not restricted. Мы убеждены в том, что в этих документах и определениях будет сохранена целостность Римского статута и никак не будет ограничена сфера компетенции Суда.
As far as my country is concerned, our only understanding of the relevant provisions of resolution 1244 and its annexes is that the people of Kosovo can enjoy a substantial autonomy within the Federal Republic of Yugoslavia, whose sovereignty and territorial integrity should be fully respected. Что касается моей страны, то мы понимаем соответствующие положения резолюции 1244 и приложений к ней исключительно как то, что народ Косово может пользоваться существенной автономией в составе Союзной Республики Югославии, чьи суверенитет и территориальную целостность необходимо всецело соблюдать.
We also hope that the Lebanese people can come together in order to find a peaceful resolution to their domestic differences, while maintaining their national unity, independence and territorial integrity and achieving peace and development in their country. Мы также надеемся на то, что ливанцы смогут сплотиться, чтобы найти мирное решение своих внутренних разногласий, сохранив свое национальное единство, независимость и территориальную целостность и достигнув мира и развития в своей стране.
As a gesture of goodwill, however, Morocco initiated the referendum process in Western Sahara to put an end to the artificial dispute that has been created over its territorial integrity. Тем не менее, Марокко, сделав жест доброй воли, выступило с инициативой проведения референдума в Западной Сахаре для того, чтобы положить конец искусственно раздуваемому спору, затрагивающему территориальную целостность страны.
It was important that in responding to those threats States did not take any action which might harm the integrity and validity of the treaties which underpinned non-proliferation and strategic stability. Необходимо добиться того, чтобы государства, представляющие угрозу, не предпринимали шагов, способных подорвать целостность и действие договоров, на которых основывается режим нераспространения и стратегическая стабильность.
Failure by the parties to provide the political will necessary to resolve their differences and make concrete progress on the outstanding issues without further delay could undermine the integrity of this crucial, hard-won agreement. Неспособность сторон мобилизовать политическую волю, необходимую для урегулирования разногласий между ними, и добиться конкретного прогресса по нерешенным вопросам без дальнейших отлагательств может подорвать целостность этого исключительно важного, выработанного ценой больших усилий соглашения.
The United Nations, respecting their sovereignty, territorial integrity and self-determination, should play a central role in helping them rebuild a democratic Government and a free society in which human rights are once again upheld. Организация Объединенных Наций, уважая их суверенитет, территориальную целостность и самоопределение, должна играть центральную роль в оказании афганцам помощи в восстановлении демократического правительства и свободного общества, в котором вновь будут обеспечены права человека.
Accountability and integrity in decision-making and implementation of policies at the international and national levels in regard to Convention process Подотчетность и целостность процесса принятия решений и осуществление политики на международном и национальном уровнях в отношении процесса в контексте Конвенции о биологическом разнообразии
There is no doubt that these conflicts endanger the sovereignty and territorial integrity of the countries of the region, while also hampering their economic and social development. Не вызывает никаких сомнений, что эти конфликты ставят под угрозу суверенитет и территориальную целостность стран этого региона, сдерживая в то же время их экономическое и социальное развитие.
For example, while it was true that a child suffering from hunger would have difficulty in learning, globalization did not automatically pose a threat to the right to physical integrity. Например, если исходить из того, что ребенку, страдающему от голода, будет очень трудно справляться с учебой в надлежащих условиях, глобализация не повлечет при этом автоматически угрозу праву на физическую целостность.