| That does not mean accepting the status quo; nor does it mean the calling into question of Georgia's territorial integrity. | Это вовсе не означает признания сложившегося положения дел; равно как и не ставит под сомнение территориальную целостность Грузии. |
| Canada supports the democratic and legitimate Government of Georgia and Georgia's territorial integrity and sovereignty. | Канада поддерживает демократическое и законное правительство Грузии и территориальную целостность и суверенитет Грузии. |
| If overused, however, reservations could undermine the integrity and stability of international treaty relations. | Вместе с тем оговорки при их слишком активном употреблении могут подорвать целостность и стабильность международных договорно-правовых отношений. |
| Its authority and integrity must be preserved and strengthened. | Его авторитет и целостность должны быть сохранены и укреплены. |
| The sponsors of the draft resolution were trying to impose their set of values on other countries, with no respect for their sovereignty or integrity. | Авторы проекта резолюции стремятся навязать свою систему ценностей другим странам, не уважая при этом их суверенитет или целостность. |
| The government is determined that the police force will revive its integrity and retain public confidence. | Правительство убеждено, что органы полиции вновь обретут целостность и доверие со стороны общества. |
| He therefore called on the Committee to include the supplementary item in order to help preserve Serbia's sovereignty and territorial integrity. | В связи с этим оратор призывает Комитет включить предложенный дополнительный пункт, с тем чтобы помочь сохранить суверенитет и территориальную целостность Сербии. |
| Articles 252 to 254 of the Criminal Code govern attacks against physical or mental integrity. | В статьях 252-254 уголовного кодекса содержатся положения, касающиеся посягательств на физическую или нравственную целостность личности. |
| The Constitution sets forth that the human right to life, physical and moral integrity and freedom are irrevocable. | В Конституции предусмотрено, что право человека на жизнь, физическую и моральную целостность и свободу неприкосновенно. |
| It is immediately rectified when the reservation is withdrawn in order to restore the integrity of the treaty relations. | Он немедленно исправляется, когда эта последняя отзывается, с тем чтобы восстановить целостность конвенционных отношений. |
| Our mission as human beings is to be the guardians and caretakers of the vitality and integrity of Mother Earth. | Наша человеческая миссия заключается в том, чтобы хранить и оберегать жизненную силу и целостность Матери-Земли. |
| If I'm elected, I'll bring honesty and integrity back to the city. | Если я буду избран, я принесу честность и целостность обратно в город. |
| According to this, its low mass and structural integrity make it one of the strongest materials in the world. | Согласно этому, его малая масса и целостность структуры делают его одним из прочнейших материалов в мире. |
| Then you have to render the system inoperable without compromising the integrity of the reactor containment vessel. | Затем вам надо будет сделать систему неисправной, не повредив целостность герметизирующего корпуса реактора. |
| I'm Captain Johnny Depp, and I put my artistic integrity in question for a billion dollars. | Я Капитан Джонни Депп, и я ставлю мою художественную целостность в вопросе на миллион долларов. |
| A judge has to have wisdom and integrity. | У судьи должны быть мудрость и целостность. |
| I'm routing emergency power to structural integrity. | Я направляю аварийную энергию на структурную целостность. |
| The structural integrity of the building you're in may be compromised. | Структурная целостность того здания, в котором ты сейчас находишься, могла быть нарушена. |
| Sir, metaphasic shielding is losing integrity. | Сэр, метафазные щиты теряют целостность. |
| They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. | Они также вновь подтвердили, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций необходимо в полном объеме уважать суверенитет, территориальную целостность и национальное единство государств. |
| National and global partnerships need to create opportunities for diverse stakeholders to engage while protecting the integrity of processes from conflicts of interest. | Национальные и глобальные партнерские структуры должны создавать возможности для привлечения различных заинтересованных участников, сохраняя в то же время целостность процессов и защищая их от конфликтов интересов. |
| Climate change remains the central threat for many small island developing States, not least because sea-level rise may undermine their territorial integrity. | Изменение климата для многих малых островных развивающихся государств по-прежнему является главной угрозой не в последнюю очередь по причине того, что повышение уровня моря может нарушить их территориальную целостность. |
| It is not genuinely intended to preserve the integrity of border relations between Syria and Lebanon. | Подлинная цель этой увязки не состоит в том, чтобы обеспечить целостность сирийско-ливанских отношений, касающихся пограничных вопросов. |
| This needs to be balanced with immediate efforts to bolster its operational capacities to restore territorial integrity, as described above. | Эту работу необходимо сочетать с решением ближайших задач по укреплению органов безопасности, с тем чтобы восстановить территориальную целостность, о чем говорилось выше. |
| Despite its best efforts, the United Nations had been unable to resolve the conflict and safeguard both territorial integrity and minority wishes. | Несмотря на все ее усилия, Организация Объединенных Наций не может урегулировать этот конфликт и гарантировать как территориальную целостность, так и пожелания меньшинства. |