That does not mean accepting the status quo; nor does it mean the calling into question of Georgia's territorial integrity. |
Это вовсе не означает признания сложившегося положения дел; равно как и не ставит под сомнение территориальную целостность Грузии. |
Canada supports the democratic and legitimate Government of Georgia and Georgia's territorial integrity and sovereignty. |
Канада поддерживает демократическое и законное правительство Грузии и территориальную целостность и суверенитет Грузии. |
If overused, however, reservations could undermine the integrity and stability of international treaty relations. |
Вместе с тем оговорки при их слишком активном употреблении могут подорвать целостность и стабильность международных договорно-правовых отношений. |
Its authority and integrity must be preserved and strengthened. |
Его авторитет и целостность должны быть сохранены и укреплены. |
The sponsors of the draft resolution were trying to impose their set of values on other countries, with no respect for their sovereignty or integrity. |
Авторы проекта резолюции стремятся навязать свою систему ценностей другим странам, не уважая при этом их суверенитет или целостность. |
The government is determined that the police force will revive its integrity and retain public confidence. |
Правительство убеждено, что органы полиции вновь обретут целостность и доверие со стороны общества. |
He therefore called on the Committee to include the supplementary item in order to help preserve Serbia's sovereignty and territorial integrity. |
В связи с этим оратор призывает Комитет включить предложенный дополнительный пункт, с тем чтобы помочь сохранить суверенитет и территориальную целостность Сербии. |
Articles 252 to 254 of the Criminal Code govern attacks against physical or mental integrity. |
В статьях 252-254 уголовного кодекса содержатся положения, касающиеся посягательств на физическую или нравственную целостность личности. |
The Constitution sets forth that the human right to life, physical and moral integrity and freedom are irrevocable. |
В Конституции предусмотрено, что право человека на жизнь, физическую и моральную целостность и свободу неприкосновенно. |
It is immediately rectified when the reservation is withdrawn in order to restore the integrity of the treaty relations. |
Он немедленно исправляется, когда эта последняя отзывается, с тем чтобы восстановить целостность конвенционных отношений. |
Our mission as human beings is to be the guardians and caretakers of the vitality and integrity of Mother Earth. |
Наша человеческая миссия заключается в том, чтобы хранить и оберегать жизненную силу и целостность Матери-Земли. |
If I'm elected, I'll bring honesty and integrity back to the city. |
Если я буду избран, я принесу честность и целостность обратно в город. |
According to this, its low mass and structural integrity make it one of the strongest materials in the world. |
Согласно этому, его малая масса и целостность структуры делают его одним из прочнейших материалов в мире. |
Then you have to render the system inoperable without compromising the integrity of the reactor containment vessel. |
Затем вам надо будет сделать систему неисправной, не повредив целостность герметизирующего корпуса реактора. |
I'm Captain Johnny Depp, and I put my artistic integrity in question for a billion dollars. |
Я Капитан Джонни Депп, и я ставлю мою художественную целостность в вопросе на миллион долларов. |
A judge has to have wisdom and integrity. |
У судьи должны быть мудрость и целостность. |
I'm routing emergency power to structural integrity. |
Я направляю аварийную энергию на структурную целостность. |
The structural integrity of the building you're in may be compromised. |
Структурная целостность того здания, в котором ты сейчас находишься, могла быть нарушена. |
Sir, metaphasic shielding is losing integrity. |
Сэр, метафазные щиты теряют целостность. |
They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. |
Они также вновь подтвердили, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций необходимо в полном объеме уважать суверенитет, территориальную целостность и национальное единство государств. |
National and global partnerships need to create opportunities for diverse stakeholders to engage while protecting the integrity of processes from conflicts of interest. |
Национальные и глобальные партнерские структуры должны создавать возможности для привлечения различных заинтересованных участников, сохраняя в то же время целостность процессов и защищая их от конфликтов интересов. |
Climate change remains the central threat for many small island developing States, not least because sea-level rise may undermine their territorial integrity. |
Изменение климата для многих малых островных развивающихся государств по-прежнему является главной угрозой не в последнюю очередь по причине того, что повышение уровня моря может нарушить их территориальную целостность. |
It is not genuinely intended to preserve the integrity of border relations between Syria and Lebanon. |
Подлинная цель этой увязки не состоит в том, чтобы обеспечить целостность сирийско-ливанских отношений, касающихся пограничных вопросов. |
This needs to be balanced with immediate efforts to bolster its operational capacities to restore territorial integrity, as described above. |
Эту работу необходимо сочетать с решением ближайших задач по укреплению органов безопасности, с тем чтобы восстановить территориальную целостность, о чем говорилось выше. |
Despite its best efforts, the United Nations had been unable to resolve the conflict and safeguard both territorial integrity and minority wishes. |
Несмотря на все ее усилия, Организация Объединенных Наций не может урегулировать этот конфликт и гарантировать как территориальную целостность, так и пожелания меньшинства. |