Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
At the end of March 2006, the United Nations would take over formal management control of the archive of the Committee, ensuring their integrity and providing full cooperation with any new or ongoing investigations by appropriate national authorities. В конце марта 2006 года Организация Объединенных Наций возьмет на себя функцию официального управления архивами Комитета, обеспечивая их целостность и сотрудничая в полном объеме в ходе любых новых или ведущихся расследований соответствующих национальных органов.
Consolidation of audit, evaluation, control, monitoring, data integrity and other related functions into one Office has resulted in synergies for better and improved oversight coverage of the Organization. Благодаря объединению в одной Канцелярии таких функций, как ревизия, оценка, контроль, мониторинг, целостность данных и другие соответствующие функции, обеспечено взаи-модействие, позволяющее совершенствовать и улуч-шать деятельность Организации в области надзора.
Equally important is the fact that resolution 1244 clearly places a binding Chapter VII obligation on all Member States to respect the sovereignty and territorial integrity of my country. Столь же важным является тот факт, что в соответствии с резолюцией 1244 на все государства-члены возлагается четкое, основанное на главе VII обязательство соблюдать суверенитет и территориальную целостность моей страны.
I ask you to recall that Security Council resolution 1244 explicitly reaffirms the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia, which by a plain reading of its text unambiguously includes Kosovo and Metohija. Я прошу Вас вспомнить о том, что резолюция 1244 Совета Безопасности прямо подтверждает суверенитет и территориальную целостность Республики Сербия, каковая при простом прочтении текста этой резолюции однозначно включает в себя Косово и Метохию.
With that declaration, a direct assault on the innate operating logic of the international system was committed, for Security Council resolution 1244 places a binding Chapter VII obligation on all Member States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia. Это провозглашение независимости - прямой удар по логике, лежащей в основе функционирования международной системы, поскольку, согласно резолюции 1244 Совета Безопасности, на всех государствах-членах лежит обязательство по смыслу главы VII Устава уважать суверенитет и территориальную целостность Республики Сербия.
Ensuring that women receive equal access to treatment and care services is a key priority for providing hope, prolonging productive lives, maintaining the integrity of families and lessening the vulnerability of children. Предоставление женщинам равного доступа к услугам по лечению и уходу является одной из главных задач, которую необходимо решать, чтобы дать женщинам надежду, продлить их продуктивную жизнь, сохранить целостность семьи и уменьшить уязвимость детей.
In those ways, the use of methyl bromide could be phased out rather than increased and the integrity of the world's most successful multilateral environmental agreement would be protected. Благодаря принятию этих мер, можно добиться того, что объем используемого бромистого метила будет сокращаться, а не увеличиваться, и удастся сохранить целостность наиболее успешно действующего в мире многостороннего природоохранного соглашения.
King Fahd was a great advocate for stability in his region, and he kept his noble leadership by providing integrity, security and prosperity for the Saudi people. Король Фахд был великим борцом за стабильность в своем регионе, и он осуществлял свое благородное руководство, неизменно обеспечивая целостность, безопасность и процветание для всех саудовцев.
Morocco remains open to such a solution, which would preserve its sovereignty and territorial integrity and allow the populations to manage their own local affairs directly and democratically; Марокко по-прежнему поддерживает такое решение, которое сохраняет его суверенитет и территориальную целостность и позволяет населению непосредственно решать свои местные вопросы демократическим путем;
It is essential that neither party should undertake any activities that could undermine the integrity of the Temporary Security Zone or otherwise jeopardize the fragile and relative stability that has prevailed thus far. Крайне важно, чтобы ни одна из сторон не предпринимала каких-либо действий, которые могут подорвать целостность Временной зоны безопасности или каким-либо иным образом поставить под угрозу весьма непрочную и лишь относительную стабильность, которая пока имеет место.
Otherwise the spirit of the treaty in question, and the very integrity of the legal regime of treaty law, would be called into question. В противном случае, будет подвергнута сомнению сущность договора, о котором идет речь, и сама целостность правового режима международного договорного права.
It was clear that the critical issue of "territorial integrity" had yet to be resolved and that there was no consensus to date. Очевидно, что такой принципиальный вопрос, как "территориальная целостность", потребует дополнительного решения и что до сих пор консенсус по нему не достигнут.
We have every reason to believe that in our just cause of safeguarding State sovereignty and territorial integrity, the Chinese Government and people will continue to receive their understanding and support. У нас есть все основания полагать, что в нашем справедливом деле - отстоять государственный суверенитет и территориальную целостность страны - правительство и народ Китая будут и впредь встречать понимание и поддержку.
This behaviour is a flagrant violation of universally recognized norms and principles, as well as bilateral multilateral commitments undertaken by the Russian Federation, and infringes the sovereignty and territorial integrity of Georgia. Такое поведение является вопиющим нарушением общепризнанных норм и принципов, а также двусторонних и многосторонних обязательств, взятых на себя Российской Федерацией, и представляет собой посягательство на суверенитет и территориальную целостность Грузии.
Reaffirming my delegation's determination to ensure respect for the integrity of the statute of the Court, I call on those States that have not yet done so to join the International Criminal Court, which ensures the universality of our fight against impunity. Еще раз подтверждая твердое намерение моей делегации обеспечивать целостность статута Суда, я призываю те государства, которые этого еще не сделали, присоединиться к работе Международного уголовного суда, с тем чтобы придать универсальный характер борьбе с безнаказанностью.
Counter-terrorism activities and measures should be carried out impartially and objectively, in accordance with the Charter of the United Nations, fully respecting the universally recognized principles governing international relations and international law and avoiding any infringement on the sovereignty or territorial integrity of States. Все виды борьбы против терроризма должны осуществляться в беспристрастной и объективной форме и соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций, при постоянном соблюдении общепризнанных принципов, лежащих в основе международных отношений и международного права, и без посягательств на суверенитет или территориальную целостность государств.
The need to preserve the integrity of UNCLOS was underlined alongside the need to give priority to the full and effective implementation of its provisions. Была подчеркнута необходимость сохранять целостность ЮНКЛОС, равно как и необходимость в приоритетном порядке заниматься всесторонним и эффективным осуществлением ее положений.
In the same vein, the integrity of Bosnia and Herzegovina, based on the Dayton Accords, which may be changed by its citizens only with the consensus of all three constituent peoples, is an essential factor in the stability and further democratization of the region. В том же духе, исходя из Дейтонских соглашений, целостность Боснии и Герцеговины, которая может быть изменена ее гражданами лишь на основе консенсуса всех трех входящих в нее народов, является важнейшим фактором в обеспечении стабильности и дальнейшей демократизации этого региона.
Adopting a network rather than a uniform system would preserve the integrity of existing uni-modal conventions and by doing so reduce possible areas of conflict. Принятие комплексной, а не единообразной системы сохранило бы целостность существующих конвенций по одному виду транспорта и тем самым сократило бы сферу возникновения возможных коллизий.
Showing that the fight against terrorism is an urgent necessity because public order and territorial integrity, even respect for human rights and fundamental freedoms depend on it; продемонстрировать настоятельную необходимость борьбы с терроризмом, поскольку от этого зависят общественный порядок и территориальная целостность и даже уважение прав человека и основных свобод;
Such interference only further destabilizes Somalia, contributes to a climate of fear and impacts adversely on individual human rights, and could jeopardize the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of the country. Такое вмешательство лишь приводит к дальнейшей дестабилизации Сомали и способствует созданию атмосферы страха и имеет неблагоприятные последствия для индивидуальных прав человека и может поставить под угрозу суверенитет, территориальную целостность, политическую независимость и единство страны.
Any Tunisian or alien who by any means attempts to impair the territorial integrity of Tunisia; любой гражданин Туниса или иностранец, который любыми средствами пытается нарушить территориальную целостность Туниса;
In addition, it urges States to engage in ongoing negotiations to strengthen the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems and to preserve its integrity and validity, which are threatened now. В свою очередь она настоятельно призывает также неуклонно добиваться укрепления Договора об ограничении систем противоракетной обороны и сохранять его целостность и юридическую силу, которые в настоящий момент находятся под угрозой.
A number of delegations noted that the integrity of the regional fisheries management regimes depended on effective compliance with the organizations' decisions, including through cooperation and adequate flag States control. Рядом делегаций отмечалось, что от эффективного соблюдения принимаемых региональными рыбохозяйственными организациями решений, в том числе путем сотрудничества и надлежащего контроля со стороны государств флага, зависит целостность региональных рыбохозяйственных режимов.
The fact that rebel groups had stepped up acts of violence to impede the peace process should be seriously addressed through means other than pointing fingers at the Government of the Sudan, which was trying to protect its national security and territorial integrity against such aggression. Со стороны повстанческих группировок участились акты насилия, препятствующие процессу установления мира, и мировому сообществу следует вести с ними решительную борьбу вместо того, чтобы указывать пальцем на правительство Судана, которое пытается защитить свою национальную безопасность и территориальную целостность от этих агрессивных действий.