It was ready to resume talks on the subject of self-rule for that region provided that all the parties involved in the negotiations respected the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Она готова возобновить переговоры по вопросу об автономии в этом крае при условии, что все участвующие в переговорах стороны будут уважать суверенитет и территориальную целостность Республики Сербии и Союзной Республики Югославии. |
The High Contracting Parties, in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations and their obligations under the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe, shall respect each other's territorial integrity and confirm the inviolability of their common borders. |
Высокие Договаривающиеся Стороны в соответствии с положениями Устава ООН и обязательствами по Заключительному акту Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе уважают территориальную целостность друг друга и подтверждают нерушимость существующих между ними границ. |
According to article 1 of the Constitution, the Republic of Belarus shall "defend its independence and territorial integrity and its constitutional system and safeguard legality and law and order". |
В соответствии со статьей 1 Конституции "Республика Беларусь защищает свою независимость и территориальную целостность, а также конституционный строй и обеспечивает законность и правопорядок". |
Among the issues discussed in those consultations were the territorial integrity of Afghanistan, the possible outflow of refugees, destabilization of the border areas caused by the fighting in Afghanistan and the flow of illegal arms and drugs. |
Среди обсуждавшихся в ходе таких консультаций вопросов были территориальная целостность Афганистана, возможный отток беженцев, дестабилизация в пограничных районах, вызванная боевыми действиями в Афганистане, и незаконные поставки оружия и наркотиков. |
Mr. ZHANG (China) said that, while it had always condemned all forms of international terrorism, China was nevertheless opposed to any attempt to interfere in the sovereignty and integrity of States under cover of the fight against terrorism. |
Г-н ЧЖАН (Китай) заявляет, что Китай всегда осуждал международный терроризм во всех его формах и при этом решительно выступал против любой попытки посягнуть на суверенитет и целостность государств под видом борьбы с терроризмом. |
His delegation endorsed the view of Mr. Pellet that the formulation of reservations to a treaty was an established right and that the Vienna regime, through its flexibility, maintained both the integrity of the text of the treaty and the universality of participation in it. |
Египетская делегация присоединяется к мнению г-на Пелле, о том, что высказывание оговорок к договору является установленным правом и что Венский режим, благодаря своей гибкости, сохраняет одновременно целостность текста договора и универсальность участия в нем. |
And in 1995, amendments to the Anti-Terror Law introduced the requirement for the courts to incorporate the criteria of aim and intent to disrupt the integrity of the country on the part of suspects in the motivation of their verdicts. |
А в 1995 году поправками к Закону по борьбе с терроризмом судам было предписано учитывать при мотивации их приговоров критерии наличия у подозреваемых цели и намерения подорвать целостность страны. |
It should be borne in mind that the Committee unwaveringly stated that the territorial integrity of any State had to be ensured, and that the question of autonomy was not the Committee's concern. |
Следует иметь в виду, что Комитет решительно заявил, что следует обеспечивать территориальную целостность любого государства и что вопрос об автономии не входит в компетенцию Комитета. |
The Council reaffirms the territorial integrity and national sovereignty of the Democratic Republic of the Congo, including over its natural resources, in accordance with the principles of the Charters of the United Nations and the Organization of African Unity. |
Совет вновь подтверждает территориальную целостность и национальный суверенитет Демократической Республики Конго, в том числе над своими природными ресурсами, в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и Хартии Организации африканского единства. |
We seek to contribute positively to the consolidation of peace and security in our region and we are committed to the building of a Maghreb regional grouping that is stable and respectful of the sovereignty and territorial integrity of all its five members. |
Мы стремимся внести позитивный вклад в укрепление мира и безопасности в нашем регионе и привержены созданию магрибской региональной группы, которая была бы стабильной и уважала суверенитет и территориальную целостность всех своих пяти членов. |
That being the case, it is our belief that any measure that may well weaken the integrity and validity of the Treaty would affect the stability and security of the entire international community. |
В этой связи мы считаем, что любые меры, которые могут ослабить целостность и юридическую силу Договора, скажутся на стабильности и безопасности всего международного сообщества. |
And it remains ready, in the specific case of Gibraltar, to continue the dialogue and negotiation to terminate the colonial situation of Gibraltar, which is disrupting the territorial integrity of Spain and its national unity. |
Помимо этого, в конкретном случае Гибралтара оно готово продолжать диалог и переговоры по прекращению колониального положения Гибралтара, которое нарушает территориальную целостность Испании и ее национальное единство. |
Regarding the links that exist between the exploitation of natural resources and other forms of wealth and the continuing conflict in the Democratic Republic of the Congo, Burundi wishes to recall that it has always respected the sovereignty and territorial integrity of its neighbours. |
Говоря о связи между эксплуатацией природных ресурсов и других богатств и продолжением конфликта в Демократической Республике Конго, Бурунди хотела бы напомнить, что она всегда уважала суверенитет и территориальную целостность своих соседей. |
The indigenous representative of the Russian Association of Indigenous Peoples of the North said that the indigenous peoples of the Russian Federation respected the political, constitutional and territorial integrity of the Russian Federation. |
Представитель коренных народов из Российской ассоциации коренных народов Севера отметил, что коренные народы Российской Федерации уважают политическую, конституционную и территориальную целостность Российской Федерации. |
He also noted that natural resources are under the control of the State and that indigenous peoples form part of the nation State and thus should respect its territorial integrity and national sovereignty. |
Он также указал, что природные ресурсы контролируются государством и что коренные народы составляют часть национального государства и, таким образом, должны соблюдать его территориальную целостность и национальный суверенитет. |
Most importantly, the Declaration sought to preserve the sovereignty and territorial integrity of the States of the Indian Ocean region and to resolve their political, economic and social problems under conditions of peace and tranquillity. |
Самое важное, что Декларация стремится сохранить суверенитет и территориальную целостность государств региона Индийского океана и решить их политические, экономические и социальные проблемы в условиях мира и спокойствия. |
We believe that it is the role of the Council, and indeed, in its own interest, to uphold the integrity of the Statute of the International Criminal Court in the area of preventing and settling disputes. |
Мы считаем, что роль Совета, и это отвечает его собственным интересам, состоит в том, чтобы обеспечивать целостность Статута Международного уголовного суда в области предотвращения и урегулирования споров. |
Accordingly, Argentina reiterated its opposition to any amendment of the provisions of the Statute and to the conclusion of agreements that might impair its integrity, purpose and finality, to the detriment of the future competence of the Court. |
Поэтому Аргентина выступает против изменения положений Статута и заключения соглашений, которые могли бы подорвать его целостность, цели и задачи и отрицательно сказаться на будущей компетенции Суда. |
As for the form that the expanded scope of the Convention should take, his delegation would be in favour of an optional protocol, in order to maintain the integrity of the Convention. |
Что касается формы, которую должно принять расширение сферы действия Конвенции, то его делегация высказывается в пользу факультативного протокола, который позволит сохранить целостность Конвенции. |
It was the common aspiration of all the Chinese people to maintain the sovereignty and territorial integrity of China, but in recent years, under the pretext of national self-determination, some groups had been undermining its sovereignty and unity. |
Общие чаяния всего китайского народа состоят в том, чтобы сохранить суверенитет и территориальную целостность Китая, однако в последние годы под предлогом национального самоопределения некоторые группы подрывали его суверенитет и единство. |
Such agreements went against the letter and the spirit of the Statute, weakened its integrity, undermined the principle of criminal liability of individuals guilty of crimes against humanity, and were contrary to international law. |
Такие соглашения противоречат букве и духу Статута, покушаются на его целостность, размывают принцип уголовной ответственности индивидуума за совершение преступлений против человечности и поэтому противоречат международному праву. |
Armenia has violated the territorial integrity and sovereignty of another State Member of the United Nations, the Republic of Azerbaijan, and continues to occupy almost one-fifth of the territory of that State. |
Армения нарушила территориальную целостность и суверенитет другого государства - члена Организации Объединенных Наций - Республики Азербайджан - и продолжает оккупировать почти одну пятую часть территории этого государства. |
As in my last address to this forum, I want to reiterate Georgia's call to the international community to explicitly condemn the continuing infringements of Georgia's sovereignty and territorial integrity by the Russian Federation. |
Как и во время моего предыдущего выступления в этом форуме, я хочу вновь подтвердить призыв Грузии к международному сообществу четко осудить продолжающиеся посягательства Российской Федерации на суверенитет и территориальную целостность Грузии. |
The State of Qatar has voted in favour of the resolution out of our belief in the need to respect the sovereignty and territorial integrity of Somalia, as well as its political independence and the unity of its territory. |
Государство Катар проголосовало за эту резолюцию, исходя из нашей убежденности в необходимости уважать суверенитет и территориальную целостность Сомали, а также политическую независимость и единство этой страны. |
At stake are the sovereignty and integrity of Lebanon, the principle of the rule of law and the credibility of the Security Council in following through on its own resolutions, particularly resolution 1595. |
На карту поставлены суверенитет и целостность Ливана, принцип верховенства права и доверие к тому, как Совет Безопасности следит за выполнением своих собственных резолюций, в особенности резолюции 1595. |