Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
They called on all States in the region to respect the national sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and urged a peaceful solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. Они призвали все государства региона уважать национальный суверенитет и территориальную целостность Демократической Республики Конго и настоятельно призвали к мирному урегулированию конфликта в Демократической Республике Конго.
This multi-ethnic law enforcement agency has taken control of 75 per cent of the border of the country, contributing to the promotion of the rule of law and securing the territorial integrity and sovereignty of the country in a short period of time. Эта многоэтническая служба поддержания правопорядка за короткий период времени взяла под контроль 75 процентов границы страны, способствуя укреплению правопорядка и обеспечивая территориальную целостность и суверенитет страны.
The Federal Government decided that this act called into question the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia, or rather of its constituent republics, their sovereignty and constitutional order. Федеральное правительство пришло к выводу к том, что этот акт ставит под вопрос территориальную целостность Союзной Республики Югославии или по крайней мере территориальную целостность составляющих ее республик, их суверенитет и конституционный порядок.
An electronic record having the same functions as the consignment note shall be deemed equivalent to the consignment note, provided that the authenticity and integrity of the record are assured at all times (electronic consignment note). Электронный документ, имеющий те же самые функции, что и накладная, будет считаться эквивалентным накладной при условии, что подлинность и целостность документа всегда гарантированы (электронная накладная).
Reiterating their firm determination to ensure that the aspirations of the populations of the Azawad are realized, through dialogue and a respect for the commitments made under the previous peace agreements, which allowed the territorial integrity of Mali to be preserved; вновь заявляя о своей твердой решимости обеспечить реализацию чаяний населения Азавада на основе диалога и уважения обязательств, взятых в рамках предыдущих мирных соглашений, которые позволили сохранить территориальную целостность Мали;
The United Nations had recognized that that colonial situation undermined the unity and territorial integrity of Spain, and the administering Power itself had acknowledged that the independence of its colony against the will of Spain was not a possibility. Организация Объединенных Наций признала, что эта колониальная ситуация подрывает единство и территориальную целостность Испании, а управляющая держава сама признала, что достижение ее колонией независимости вопреки воле Испании невозможно.
The enclosure leak rate shall be determined at the enclosure's introduction to service, after any operations in the enclosure which may affect the integrity of the enclosure, and at least monthly thereafter. Степень утечки из камеры определяют при вводе камеры в эксплуатацию после проведения в ней любых операций, которые могут повлиять на ее целостность, и не менее одного раза в месяц после этого.
This includes the community's trust and confidence in the statistical organization's decision making and practices and their ability to preserve the integrity, quality, security and confidentiality of the information provided. Под этим, в частности, подразумевается доверие сообщества к решениям и практике статистической организации и ее способности поддерживать целостность, качество, безопасность и конфиденциальность предоставляемой информации;
As a result of the blatant violations of these commitments by some nuclear-weapon States, the integrity of the NPT has been endangered, and the confidence of non-nuclear-weapon States in the credibility of the Treaty has been eroded. В результате грубых нарушений этих обязательств некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, целостность ДНЯО оказалась под угрозой и была подорвана вера государств, не обладающих ядерным оружием, в значимость Договора.
On the other hand, how can we react to the statements of the Armenian President and his ministers, who encroach upon Azerbaijan's territorial integrity by declaring that Nagorno-Karabakh does not belong to Azerbaijan? С другой стороны, как еще мы можем реагировать на заявления армянского президента и его министров, которые посягают на территориальную целостность Азербайджана, заявляя, что Нагорный Карабах не принадлежит Азербайджану?
We consider that in exercising its mandate for the maintenance of international peace and security, it is possible for the Council to act without having to challenge the integrity of international law; that can certainly be done. Мы считаем, что при осуществлении своего мандата по поддержанию международного мира и безопасности Совет вполне может действовать не подрывая целостность международного права, - это, безусловно, посильная для него задача.
As I have said before, facts are stubborn things. Russia invaded Georgia, Russia is occupying Georgia, and under that occupation, Russia is dismembering Georgia, in full disregard of that country's territorial integrity. Как я уже говорил, факты - упрямая вещь. Россия вторглась в Грузию, Россия оккупировала Грузию, и в ходе этой оккупации Россия пытается расчленить Грузию, полностью игнорируя территориальную целостность этой страны.
We welcome the determination by the heads of State present at Dar es Salaam to respect the territorial integrity and sovereignty of all States in the region and to prevent the use of their territories for subversive and destabilizing activities against other States by armed groups. Мы приветствуем решимость глав государств, находившихся в Дар-эс-Саламе, соблюдать территориальную целостность и суверенитет всех государств в регионе и предотвратить использование их территорий для подрывной и дестабилизирующей деятельности в отношении других государств со стороны вооруженных групп.
Some delegations had expressed a preference for the elaboration of an optional protocol that would preserve the integrity of the Convention, while others had favoured the preparation of a stand-alone protocol or else a revision of the Convention. Некоторые делегации высказались в поддержку разработки факультативного протокола, который сохранил бы целостность Конвенции, в то время как другие выразили предпочтение разработке отдельного документа или пересмотру Конвенции.
In the first case, all reservations are prohibited because they might threaten the integrity of the peremptory norm, the application of which (unlike that of customary rules, which permit derogations) must be uniform; в первом случае все оговорки запрещены, поскольку они могут поставить под угрозу целостность императивной нормы, применение которой (в отличие от обычных норм, которые допускают отступления) должно иметь единообразный характер;
Given the centrality of the Convention as the global legal framework for the governance of the oceans and seas, it is important that all activities in the oceans and seas be carried out within that framework and that the integrity of the Convention be maintained. Учитывая центральное значение Конвенции как глобальной правовой основы управления океанами и морями, важно, чтобы любая деятельность в океанах и морях осуществлялась на данной основе и чтобы Конвенция сохраняла свою целостность.
With regard to what was raised yesterday with respect to the Group of Governmental Experts on brokering and the review process for the Programme of Action, it is our belief that it is important to proceed in a manner that would preserve the integrity of the review process. В связи с вопросами, которые были затронуты вчера в отношении Группы правительственных экспертов по посреднической деятельности и рассмотрения процесса осуществления Программы действий, мы считаем важным продолжать работу таким образом, чтобы сохранить целостность процесса осуществления.
The importance of the request of the Working Party "to ensure the integrity of the mandates of all the subprogrammes" was expressed as well as the need to strengthen the development dimension in the implementation of the programmes to ensure a development focus in new initiatives. Была отмечена важность просьбы Рабочей группы «обеспечить целостность мандатов всех подпрограмм», а также необходимость особо выделить аспект развития при осуществлении подпрограмм, с тем чтобы сориентировать новые инициативы на развитие.
The reluctance of some coastal States to permit the disembarkation of persons rescued at sea or the imposition of preconditions for disembarkation or penalties on shipping companies can undermine the integrity of the search and rescue regime. Нежелание некоторых прибрежных государств допускать на берег лиц, спасенных на море, или введение условий высадки на берег или санкций в отношении компаний-перевозчиков может подрывать целостность режима поиска и спасания.
In order to maintain the integrity of the world's ecosystems, an equitable solution should be found jointly by countries with abundant biodiversity resources and countries with the necessary resources, scientific knowledge and technological expertise. Для того чтобы сохранить целостность мировых экосистем, необходимо найти справедливое решение совместно странам, обладающим изобилием биоразнообразных ресурсов, и странам, обладающим необходимыми ресурсами, научными знаниями и технологическим опытом.
The Heads of State of Russia and China note that State independence, sovereignty and territorial integrity are crucial elements of international law, fundamental principles governing international relations and essential preconditions for the existence of any State. Главы государств России и Китая отмечают, что государственная независимость, суверенитет и территориальная целостность являются важнейшими элементами международного права, основополагающими
We expect the withdrawal of foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo to be effective, rapid and complete; that would make it possible to restore the sovereignty and the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. Мы надеемся, что вывод иностранных войск с территории Демократической Республики Конго будет осуществляться эффективно, быстро и в полном объеме; это позволит восстановить суверенитет и территориальную целостность Демократической Республики Конго.
There is but one China in the world, both the mainland and Taiwan are part of that one and same China, and China's sovereignty and territorial integrity brook no division. В мире есть только один Китай - и материковая часть, и Тайвань являются частью одного и того же Китая, и суверенитет и территориальная целостность Китая не подлежат никакому разделу.
During the eleventh session of the Commission on Sustainable Development, the Group of 77 saw to it that that programme of work maintained the integrity of the World Summit on Sustainable Development and ensured equal treatment of all thematic modules identified. В течение одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию Группа 77 обеспечивала, чтобы программа работы сохраняла целостность Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, и равноправный подход ко всем определенным тематическим модулям.
As part of the first phase of the Trade Repository launch, NSD registers repo and currency swap contracts; Keeps the register of registered contracts; Provides confirmations of registered contracts to clients or the regulator; and Ensures the integrity and security of information. В рамках запуска первой очереди репозитария осуществляется регистрация сделок РЕПО и «валютный своп»; ведет реестр зарегистрированных договоров; предоставляет подтверждения о зарегистрированных договорах клиентам и регулятору; обеспечивает целостность и сохранность информации.