Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
The parties to the conflict refused to comply with what had been agreed in Lusaka and ordered by the Security Council: the withdrawal of foreign troops, starting with those that had violated the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. Участники конфликта отказываются выполнять лусакские договоренности и требования Совета Безопасности в отношении вывода иностранных войск, в первую очередь войск, нарушивших территориальную целостность Демократической Республики Конго.
The territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and its sovereignty over its natural resources are guaranteed by the international and national legal instruments that enshrine the primacy of law over the rule of force. Территориальная целостность и суверенитет ДРК над своими природными ресурсами обеспечиваются международными и национальными юридическими документами, в которых закрепляется примат права над правом силы.
Extensive use of stone in Persepolis, not only guaranteed its structural integrity for the duration of its use but also meant that its remains lasted longer than the mud-bricks of Susa palaces. Широкое использование камня в Персеполисе, не только гарантировали её структурную целостность в течение всего срока её использования и сохранения.
The past year, in spite of economic difficulties, consolidated peace in the Republic and made it possible to preserve the integrity of our homeland and re-establish legality and law and order. Год уходящий, несмотря на экономические трудности, упрочил позиции мира в республике, позволил уберечь целостность нашей Родины, восстановить законность и правопорядок.
The President of the Republic was the guarantor of the country's unity and territorial integrity, while the Government, under the supervision of the Parliament of Transition, was responsible for the management of political affairs. Президент Республики гарантирует национальное единство и территориальную целостность, в то время как правительство под контролем парламента переходного периода осуществляет управление государственными делами.
The units of the army of Yugoslavia have not at any time left the territory of the Federal Republic of Yugoslavia nor threatened the territorial integrity of its neighbours, including that of Croatia as well. Части югославской армии никогда не выходили за пределы территории Союзной Республики Югославии и не угрожали территориальной целостности своих соседей, включая и территориальную целостность Хорватии.
In the light of the urgent need to maintain the integrity of the package and to adopt the text as a whole, he proposed that no decision be taken on the proposals of the United States representative. В свете неотложной необходимости сохранить целостность пакета и принять текст в целом он предлагает не принимать никаких решений в отношений предложений представителя Соединенных Штатов.
At the same time, however, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia has the constitutional obligation to protect the territorial integrity and sovereignty of the State, as well as rights of all its citizens. Однако в то же время правительство Союзной Республики Югославии по Конституции обязано защищать территориальную целостность и суверенитет государства и также права всех его граждан.
The country's territorial integrity and the inviolability of State borders are confirmed by the country's Constitution and legislation, and are recognized by the international community and international organizations (art. 2). Территориальная целостность и неприкосновенность государственных границ Грузии подтверждены ее Конституцией и законодательством, признаны мировым сообществом и международными организациями (статья 2).
The resolutions recognize that the Nagorny Karabakh region belongs to Azerbaijan and reaffirm the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan, the inviolability of its international borders and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory. В них закрепляется принадлежность нагорно-карабахского региона Азербайджану, подтверждается суверенитет и территориальная целостность Азербайджанской Республики, нерушимость ее международных границ и недопустимость применения силы для приобретения территории.
However, it is exactly the maintenance, rather than the weakening, of the sovereignty and the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia that the mandate of UNMIK is aimed at. Мандат МООНВАК, напротив, призван как раз сохранять, а не ослаблять суверенитет и территориальную целостность Союзной Республики Югославии.
The Chief will supervise all aspects of the work of the Service and will also be responsible for maintaining the integrity of the processes carried out, for controlling associated correspondence and for ensuring the security of personal information. Начальник будет руководить всеми аспектами деятельности Службы, а также отвечать за целостность текущих процессов, контроль за соответствующей корреспонденцией и защиту личных данных.
The draft resolution upholds the integrity of the Charter, as it fills a procedural gap in the rules of procedure of the General Assembly in accordance with the relevant provisions of the Charter. Этим проектом резолюции подкрепляется целостность Устава, поскольку им, на основании соответствующих положений Устава, заполняется процедурный пробел в правилах процедуры Генеральной Ассамблеи.
It is now necessary to ensure the effective functioning of those combined instruments and to guarantee the reliability and integrity of the information being received by the Security Council through the multi-tier mechanism from elements of the reporting and monitoring mechanism on the ground. Теперь необходимо наладить эффективную работу этого комплекса, обеспечить достоверность и целостность информации, поступающей через многоступенчатую систему в Совет Безопасности от элементов механизма мониторинга на местах.
Another was the Rome Statute of the International Criminal Court, to which Germany was a State party, and he reaffirmed his Government's commitment to supporting the Court's universality and integrity. Другим является Римский статут Международного уголовного суда, участницей которого является Германия, и он подтверждает готовность его правительства поддерживать универсальность и целостность Суда.
In return, Afghanistan reiterates its commitment to respect the territorial integrity of its neighbours, and to assure them that its relations with any State, on which it will be transparent, will not be directed against any third party. В ответ Афганистан подтверждает свою приверженность уважать территориальную целостность его соседей и заверяет их в том, что его отношения с любым государством будут иметь транспарентный характер и не будут направлены против какой-либо третьей стороны.
The Peace of Utrecht, signed in 1713, assured the integrity of Spain's possessions in South America and confirmed its exclusive right to sail in the waters of the South Atlantic. В Утрехтском мирном договоре, подписанном в 1713 году, была подтверждена целостность владений Испании в Южной Америке и ее исключительное право на судоходство в водах Южной Атлантики.
Indeed, such double standards and discriminatory and paradoxical policies are contrary to the letter and spirit as well as the universality of the NPT and only undermine the integrity of the Treaty. Фактически такие двойные стандарты и дискриминационная и парадоксальная политика противоречит букве и духу, равно как и универсальности ДНЯО, и лишь подрывает целостность Договора.
Our vision for the transition period must also take into account the conditions on the ground and the capacity of Afghanistan's security forces to preserve their sovereignty and independence and the integrity of their nation. Наша концепция на переходный период должна также учитывать условия на местах и способность сил безопасности Афганистана отстаивать свой суверенитет и независимость, а также целостность своего государства.
Unfortunately, in parallel with the positive dynamic of movement towards Euro-Atlantic integration, there also continues to be a dynamic of nationalist politics and a readiness by some to challenge the Peace Agreement and, in particular, the sovereignty and territorial integrity of the country. Одновременно с позитивным движением в сторону евроатлантической интеграции по-прежнему, к сожалению, отмечается тенденция к проведению националистической политики и готовность определенных сторон подорвать Мирное соглашение и, в частности, суверенитет и территориальную целостность страны.
The expansion of the area of occupation, by installing fences and setting up other installations, into the territory of Georgia clearly violates Georgia's sovereignty, territorial integrity and the inviolability of internationally recognized borders and is in flagrant violation of the 12 August ceasefire agreement. Расширение оккупированной территории путем возведения ограждений и сооружений на территории Грузии явно нарушает суверенитет Грузии, ее территориальную целостность и нерушимость ее международно признанных границ и является вопиющим нарушением соглашения о прекращении огня от 12 августа.
In order to ensure the independence and integrity of the justice system, States have the obligation to guarantee that ordinary tribunals are independent, impartial, competent and accountable and therefore able to combat impunity. Чтобы обеспечить независимость и целостность системы правосудия, государства обязаны гарантировать независимость, беспристрастность, компетентность и подотчетность обычных судов и тем самым быть в состоянии бороться с безнаказанностью.
At the initiative of the Russian Federation, the Human Rights Council adopts by consensus its resolutions on "Human rights and arbitrary deprivation of nationality" and "Integrity of the judicial system". По инициативе России Совет по правам человека принимает консенсусом резолюции «Права человека и произвольное лишение гражданства» и «Целостность судебной системы».
Mr. Maimeskul (Ukraine) said that non-compliance with the Treaty undermined its integrity and the confidence of the States parties and the elimination of nuclear weapons was the only guarantee against nuclear war. Г-н Маймескул (Украина) говорит, что несоблюдение Договора подрывает его целостность и доверие государств-участников и что ликвидация ядерного оружия является единственной гарантией от ядерной войны.
The session touched on a number of areas in which the United Nations and IPU work together, in particular the rule of law, integrity of elections and the promotion of greater transparency in the work of parliaments. На заседании был затронут ряд областей, в которых Организация Объединенных Наций и МПС работают вместе, в частности верховенство права, целостность выборов и содействие повышению прозрачности в работе парламентов.