Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
It was in the interests of all to support it, preserve its integrity and strengthen its three pillars. Все должны быть заинтересованы в том, чтобы сохранять его целостность и укреплять его три столпа.
It was in all States' interest to support the Treaty, preserve its integrity and validity, and further strengthen it. В интересах всех государств оказывать поддержку Договору, сохранять его целостность и актуальность и принимать меры для его дальнейшего укрепления.
The Bolivarian Republic of Venezuela rejected any attempt to restrict that right through actions jeopardizing the integrity of the Treaty. Боливарианская Республика Венесуэла отвергает любые попытки ограничить такое право путем принятия мер, подвергающих угрозе целостность Договора.
Otherwise, the credibility and integrity of the Chemical Weapons Convention would be jeopardized. В противном случае целостность Конвенции по химическому оружию и доверие к ней будут поставлены под угрозу.
The law shall preserve the integrity of the family, strengthen its ties and protect mothers and children within its framework. Закон охраняет целостность семьи, укрепляет ее связи и берет под свое покровительство материнство и детство.
As it became increasingly difficult for countries to maintain the integrity of their borders and immigration systems, it was ever more important to take further action. Поскольку странам становится все труднее сохранять целостность своих границ и иммиграционных систем, еще важнее предпринимать дальнейшие действия.
Some such organizations had used their position to attack the territorial integrity of Member States. Некоторые из таких организаций использовали свое положение для того, чтобы посягать на территориальную целостность государств-членов.
Nevertheless, the integrity of the principles should be maintained. Тем не менее, целостность принципов не должна нарушаться.
We have restored hope to our people, credibility and honour to our national integrity, and won international creditworthiness and respect. Мы вновь дали надежду своему народу, восстановили свой авторитет и подтвердили свою национальную целостность и завоевали международное доверие и уважение.
They have continued to abide by their Charter obligations to respect the sovereignty and territorial integrity of my country. Они продолжают действовать в соответствии со своими обязательствами по Уставу и уважать суверенитет и территориальную целостность моей страны.
Thus, Venezuela rejects any attempt to nullify the nature and scope of these provisions through actions that violate the integrity of the NPT. Таким образом, Венесуэла отвергает любые попытки перечеркнуть природу и охват этих положений на основе действий, которые нарушают целостность ДНЯО.
For nearly three decades, more than 381,000 Cuban combatants fought selflessly to defend the integrity and sovereignty of our African sister nations. На протяжении почти трех десятилетий более 381000 кубинских бойцов самоотверженно отстаивали целостность и суверенитет наших братских африканских стран.
The international community is undermining the integrity of its commitment by not honouring funding targets. Не выполняя целевых показателей, связанных с финансированием, международное сообщество подрывает целостность своей приверженности поставленным целям.
The integrity of the Second Committee should be upheld by focusing on substantive issues and meaningful outcomes within existing agenda items. Целостность Второго комитета должна поддерживаться сосредоточенностью на существенных вопросах и значимых результатах в рамках существующей повестки дня.
The structural integrity of dozens of buildings was compromised (with many collapsed walls and roofs) and therefore uninhabitable. Структурная целостность десятков зданий была нарушена (включая разрушение стен и крыш), что сделало их непригодными для проживания.
It was thus essential to respect the integrity of those other fields of law, and there was case law supporting that approach. Поэтому необходимо уважать целостность других сфер права, и существует прецедентное право, поддерживающее этот подход.
The Committee cautions against the reliance on submitting revised estimates, which goes against the integrity of the biennial budget process. Комитет предупреждает о неблагоприятных последствиях представления пересмотренных смет, что подрывает целостность процедуры подготовки бюджета на двухгодичный период.
We must not undermine the identities of individual United Nations agencies, including their mandates, independence and institutional integrity. Мы не должны размывать отличительные особенности отдельных органов Организации, а также подрывать их полномочия, независимость и институциональную целостность.
Argentina's territorial integrity had been disrupted when the Malvinas Islands had been taken by force in 1833. Территориальная целостность Аргентины была нарушена в 1833 году, когда Мальвинские острова были захвачены силой.
In the larger interest of the development agenda, debt cancellation should not impact the financial integrity of international financial institutions. В интересах реализации более широкой повестки дня в области развития аннулирование задолженности не должно затрагивать финансовую целостность международных финансовых институтов.
Even what is seemingly the most insignificant social inequality can destroy the social integrity of humankind. Потому что даже самое незначительное, на первый взгляд, социальное неравенство разрушает социальную целостность человечества.
We strongly condemn any dangerous move in any form or manifestation that undermines China's unity and integrity. Мы решительно осуждаем любое опасное предложение, независимо от его формы или содержания, которое подрывает единство и целостность Китая.
Carriers may refuse a document whose reading or integrity cannot be guaranteed by the means available on board their vehicle. Перевозчик может отказаться принять документ, прочтение или целостность которого нельзя гарантировать с помощью бортовых средств, которыми он располагает.
The continued integrity and efficacy of the Treaty is very important to international peace and security. Неизменная целостность и эффективность этого Договора имеют весьма важное значение для международного мира и безопасности.
Nothing should be undertaken that could endanger the integrity of the Treaty. Не должно предприниматься ничего такого, что могло бы поставить под угрозу целостность Договора.