The principle of self-determination behind which Algeria hid its expansionist aims could in no way take precedence over the right of countries to defend their unity and territorial integrity. |
Принцип самоопределения, за которым Алжир скрывает свои экспансионистские замыслы, никак не может превалировать над правом стран защищать свое единство и территориальную целостность. |
The autonomy proposal was the only reasonable and realistic solution that would preserve the sovereignty, national unity and territorial integrity of Morocco and guarantee the rights of the Sahrawis to manage their own affairs. |
Предложение об автономии является единственно разумным и реалистическим решением, которое позволит сохранить суверенитет, национальное единство и территориальную целостность Марокко и гарантировать жителям Сахары право управлять собственными делами. |
Delegations highlighted the need for progress in achieving compatibility of measures, including in the South Pacific, to ensure the conservation of species and the biological integrity of stocks. |
Делегации указали на необходимость продвижения вперед в достижении совместимости мер, в том числе в Южно-тихоокеанском регионе, с целью обеспечить сохранение видов и биологическую целостность запасов. |
Since Spain had lost Gibraltar in 1704, Gibraltar's exercise of its right to self-determination could not affect Spain's territorial integrity. |
С тех пор как в 1704 году Испания потеряла Гибралтар, осуществление Гибралтаром права на самоопределение не может затрагивать территориальную целостность Испании. |
The Chair said that the main principles of Ecuador's foreign policy were legal equality between States, solidarity, peaceful coexistence, sovereignty, integrity and the self-determination of peoples. |
Председатель говорит, что главными принципами внешней политики Эквадора являются правовое равенство государств, солидарность, мирное сосуществование, суверенитет, целостность и самоопределение народов. |
The inalienable rights of all States to regulate their internal affairs, protect territorial integrity and ensure political independence and commitments to the principle of sovereign equality in acknowledgement of peace and security should be assured. |
Необходимо гарантировать соблюдение неотъемлемого права всех государств регулировать свои внутренние дела, защищать территориальную целостность и обеспечивать политическую независимость и приверженность принципам суверенного равенства при обеспечении мира и безопасности. |
The Group reaffirmed its long-standing position that the architectural integrity of the United Nations complex in New York must be preserved. |
Группа вновь подтверждает свою давнюю позицию о том, что архитектурная целостность комплекса Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке должна быть сохранена. |
Paragraphs (10) and (11) - Integrity of the arbitral process |
Пункты 10 и 11 - Целостность арбитражного процесса |
If the interest of the transferee was allowed to prevail over that of the original secured creditor, it would greatly undermine the integrity of the registry system. |
Если допустить, что интересы получателя будут иметь приоритет перед интересами первоначального обеспеченного кредитора, это в значительной степени подорвет целостность системы регистрации. |
Any claim by Azerbaijan for territorial integrity and sovereignty over Nagorny Karabakh was illegal, since that region had never been part of the independent Republic of Azerbaijan. |
Любое притязание Азербайджана на территориальную целостность и суверенитет Нагорного Карабаха противоправно, поскольку этот регион никогда не являлся частью независимой Республики Азербайджан. |
National security, external defence and defence of territorial integrity; |
национальная безопасность, внешняя оборона и территориальная целостность; |
Any perceived lowering of international interest in Bosnia and Herzegovina or any apparent weakening of resolve to uphold its sovereignty and territorial integrity could invite trouble. |
Любое усматриваемое ослабление международного интереса к Боснии и Герцеговине или любое явное уменьшение решимости отстаивать ее суверенитет и территориальную целостность могут привести к беде. |
A court has an independent right and responsibility to protect the integrity of its proceedings, and to assure that the litigants before it have competent representation. |
Суд обладает независимым правом и обязанностью обеспечивать целостность проводимых им разбирательств и удостовериться в том, что стороны в суде имеют компетентных представителей. |
Russia fully supports the reaction of the leadership of Serbia to events in Kosovo and its justified insistence on the restoration of the territorial integrity of that country. |
Россия всецело поддерживает реакцию руководства Сербии на события в Косово, его справедливые требования восстановить территориальную целостность страны. |
The Members of the League undertake to respect and preserve as against external aggression the territorial integrity and existing political independence of all Members of the League. |
«Члены Лиги обязуются уважать и сохранять против всякого внешнего вторжения территориальную целостность и существующую политическую независимость всех Членов Лиги. |
The participating states will respect the territorial integrity of each of the participating states. |
«Государства-участники будут уважать территориальную целостность каждого из государств-участников. |
Territorial integrity and sovereign rights have consistently been regarded as of paramount importance; indeed they have been considered as concluding debate on the subject . |
Территориальная целостность и суверенные права неизменно рассматриваются в качестве первостепенно важных; по сути дела, их считают завершающими полемику на данную тему». |
Proceeding from the principles and norms of international law, the Azerbaijani side indicated that the territorial integrity of Azerbaijan, as a basis of the settlement of the conflict, is the only alternative. |
Руководствуясь принципами и нормами международного права, азербайджанская сторона отметила, что территориальная целостность Азербайджана в качестве одной из основ урегулирования конфликта является единственно возможной альтернативой. |
Georgia's territorial integrity is recognized and guaranteed by the norms of international law as well as 36 resolutions adopted regarding the conflict by the Security Council since 1993. |
Территориальная целостность Грузии признается и гарантируется международно-правовыми нормами, а также 36 резолюциями, принятыми в отношении конфликта Советом Безопасности с 1993 года. |
Those statements, of a clearly anti-Ukrainian character, question the territorial integrity of Ukraine and constitute direct interference in its internal affairs. |
Эти заявления, имеющие откровенно антиукраинский характер, подвергают сомнению территориальную целостность Украины и представляют собой прямое вмешательство в ее внутренние дела. |
In March, the United Nations General Assembly passed a resolution reaffirming Azerbaijan's territorial integrity and explicitly calling for the withdrawal of all Armenian forces. |
В марте Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию, в которой подтверждается территориальная целостность Азербайджана и содержится призыв вывести все армянские войска. |
The aim is also to maintain and enhance trust between all parties involved and to uphold the integrity of the Convention. |
Цель заключается также в том, чтобы сохранить и упрочить доверие между всеми заинтересованными сторонами и поддержать целостность Конвенции. |
The representative of Azerbaijan asked the organization to respect the territorial integrity of his country and to comply with United Nations terminology and to make the necessary corrections in its application form. |
Представитель Азербайджана просил организацию уважать территориальную целостность его страны и употреблять терминологию Организации Объединенных Наций, а также внести необходимые исправления в ее заявление. |
However, the integrity and functions of these forests are being degraded by unsustainable harvesting of wood and non-wood forest products due to inadequate management. |
Однако целостность и функции этих лесов подрываются за счет неустойчивой эксплуатации древесной и недревесной лесной продукции вследствие отсутствия надлежащего управления. |
We respect the sovereignty, independence and territorial integrity of Lebanon and call on all parties to implement Security Council resolution 1701 (2006). |
Мы уважаем суверенитет, независимость и территориальную целостность Ливана и призываем все стороны к выполнению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. |