We respect the independence, sovereignty and territorial integrity of Lebanon and express our concern about the multiple security incidents that have taken place recently in southern Lebanon. |
Мы уважаем независимость, суверенитет и территориальную целостность Ливана и выражаем нашу обеспокоенность многочисленными инцидентами в области безопасности, имевшими недавно место на юге Ливана. |
Yet, I am convinced that only with the active support of the world community of nations will we manage to maintain territorial integrity and provide security for the Georgian people. |
Вместе с тем я убежден, что сохранить территориальную целостность и обеспечить безопасность грузинского народа нам удастся только при активной поддержке со стороны мирового сообщества наций. |
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) said that his delegation supported China's sovereignty and territorial integrity and that the inclusion of the proposed item would be incompatible with the Organization's interests. |
Г-н Агилар Синсер (Мексика) говорит, что его страна поддерживает суверенитет и территориальную целостность Китая и считает, что включение предлагаемого пункта не будет отвечать интересам Организации. |
In our view, the Security Council should continue to show the same zeal and determination at a time when the sovereignty and territorial integrity of Yugoslavia is being challenged. |
На наш взгляд, Совет Безопасности должен и впредь проявлять такое же рвение и решимость тогда, когда суверенитет и территориальная целостность Югославии находятся под угрозой. |
The Pretoria Agreement addresses the main causes of the conflict in the Democratic Republic of the Congo: its territorial integrity and the security concerns of Rwanda. |
Соглашение, подписанное в Претории, касается основных причин конфликта в Демократической Республике Конго: это территориальная целостность и опасения Руанды в плане безопасности. |
The political atmosphere currently prevailing in the country - nationalistic and divisive rhetoric, attacks that undermining State institutions and the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and challenges to the authority of the High Representative - will not serve that purpose. |
Наблюдающаяся сегодня политическая атмосфера в стране - националистическая и раскольническая риторика, нападки, подрывающие государственные институты и территориальную целостность Боснии и Герцеговины, вызовы авторитету Высокого представителя - не помогает делу. |
There have been isolated instances of small units or patrols belonging to both parties crossing into the Zone, but these have not had a negative impact on its overall integrity. |
Имели место отдельные случаи прохода в пределы временной зоны безопасности мелких подразделений или патрулей той или иной страны, однако они не оказали отрицательного воздействия на общую целостность зоны. |
They should not interfere in the internal affairs of other countries by spreading advanced anti-ballistic systems and technology and undermining other countries' sovereignty and territorial integrity. |
Они не должны вмешиваться во внутренние дела других стран, поставляя современные системы противоракетной обороны и технологию и подрывая суверенитет и территориальную целостность других стран. |
He asserted that that action would undermine the territorial integrity and sovereignty of Viet Nam, a multi-ethnic nation with more than 54 ethnic groups and a Member State of the United Nations. |
Оратор заявил, что эта деятельность подорвет территориальную целостность и суверенитет Вьетнама, в котором проживают представители более чем 54 этнических групп и которое является государством-членом Организации Объединенных Наций. |
Enhance data integrity by ensuring that appropriate methodologies and data standards are consistently applied. |
повысит целостность данных путем обеспечения согласованного применения соответствующих методологий и стандартов данных. |
They appealed to all Ivorians to engage into a true national reconciliation process so as to maintain the sovereignty and territorial integrity of their country as a strong and prosperous country. |
Они обратились ко всем политическим силам Кот-д'Ивуара начать процесс подлинного национального примирения, с тем чтобы сохранить суверенитет и территориальную целостность этой страны, сделать ее сильной и процветающей. |
We also support the sovereignty and territorial integrity of the former Yugoslav Republic of Macedonia, and we urge all the parties concerned to show restraint, because we are convinced that the current situation can be resolved only through political means. |
Мы также поддерживаем суверенитет и территориальную целостность бывшей югославской Республики Македонии и настоятельно призываем все заинтересованные стороны проявлять сдержанность, поскольку мы убеждены в том, что нынешнюю ситуацию можно урегулировать лишь политическими средствами. |
The establishment of an integrated national army capable of guaranteeing everyone's security and safeguarding national territorial integrity continues to be one of the major challenges of the transition period. |
Одной из основных задач переходного периода в Демократической Республике Конго остается создание единой национальной армии, способной гарантировать безопасность всего населения и целостность страны. |
We have tried by all possible means to enable those factions to reach a peaceful solution that would ensure the stability and territorial integrity of Somalia and the unity of its people. |
Мы пытались использовать все возможные средства, чтобы помочь этим фракциям достичь мирного решения, которое обеспечило бы стабильность и территориальную целостность Сомали и единство ее народа. |
Like most States, Cuba had the right to punish any person who, in collusion with foreign interests, sought to undermine the independence and integrity of the State. |
Как и большинство государств, Куба имеет право наказывать любое лицо, которое, вступив в сговор с иностранцами, пытается подорвать независимость и целостность государства. |
In actual fact, the Georgian leaders know very well that the Russian Federation continues to respect the sovereignty and territorial integrity of Georgia and favours the development of good-neighbourly, mutually advantageous relations that take into account each other's interests. |
На самом деле грузинскому руководству хорошо известно, что Россия уважала и уважает суверенитет и территориальную целостность Грузии, выступает за развитие добрососедских, взаимовыгодных отношений, учитывающих интересы друг друга. |
The Committee believed that it would be important for the treaty bodies to have a dialogue with the Human Rights Council and contribute to its work, while maintaining their independence and integrity. |
Комитет считает, что важно, чтобы договорные органы наладили диалог с Советом по правам человека и содействовали его работе, сохраняя при этом свою независимость и целостность. |
The Panel would like to highlight a number of other issues that could have an impact upon the integrity of Liberia's system of internal controls and its ability to implement its own law effectively. |
Группа также хотела бы отметить ряд других вопросов, которые могут повлиять на целостность либерийской системы внутреннего контроля и ее способность эффективно осуществлять национальное законодательство. |
In order to safeguard the treaty's integrity, the reserving State could not invoke the benefit of its reservation if it intended the effects of the treaty to apply to it. |
Чтобы не нарушить целостность международного договора, делающее оговорку государство не может воспользоваться преимуществами своей оговорки, если ее положения касаются последствий договора. |
It is imperative that all obligations under the Convention be met by the States parties. This is necessary in order to secure the credibility and integrity of the Convention. |
Необходимо, чтобы государства-участники соблюдали все обязательства, принятые в рамках Конвенции, с тем чтобы обеспечить ее авторитет и целостность. |
At the same time it is important to assess the combined effects of all human activities in a coastal zone for the well-being of populations and the integrity of the larger ecosystem which they inhabit. |
В то же время важно проводить оценку совокупного воздействия всей деятельности человека в прибрежной зоне на состояние популяций и целостность более крупной экосистемы, в которой они обитают. |
On the other hand, a prohibition on such measures where they are designed to endanger the territorial integrity of the State does appear to be justified and is, for that matter, already included in the principle of proportionality contained in article 52. |
Вместе с тем представляется оправданным запрещение таких мер, когда они направлены на то, чтобы поставить под угрозу территориальную целостность государства, что также уже включено в содержание принципа соразмерности, предусмотренного в статье 52. |
The preamble to General Assembly resolution 1514 stated that "all peoples have an inalienable right to complete freedom, the exercise of their sovereignty and the integrity of their national territory". |
В преамбуле к резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи говорится, что "все народы имеют неотъемлемое право на полную свободу, осуществление своего суверенитета и целостность их национальной территории". |
The Group had never tried to break with Fifth Committee custom regarding the process of considering budget matters, and in fact actively endeavoured to preserve the integrity of that process. |
Группа никогда не пыталась нарушить обычай Пятого комитета в отношении процесса рассмотрения бюджетных вопросов, на деле она активно стремится сохранить целостность этого процесса. |
I should like to point out that the Federal Republic of Yugoslavia has resolved to protect its sovereignty and territorial integrity, to which it is entitled by the Charter of the United Nations. |
Я хотел бы отметить, что Союзная Республика Югославия полна решимости защитить свой суверенитет и территориальную целостность, на что она имеет право в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |