Čupovski convinced them to send representatives to the London peace conference to try to preserve the integrity of the region of Macedonia, but finally this attempt ended also unsuccessful. |
Чуповский убеждал их послать представителей на Лондонскую мирную конференцию, чтобы попытаться сохранить целостность Македонии, однако эта попытка также закончилась неудачно. |
The Chilean Navy participates in Chile's foreign security and military defense on an ongoing basis, thereby safeguarding its sovereignty and territorial integrity. |
Военно-морской флот Чили обеспечивает безопасность государства на международной арене и защищает его суверенитет и территориальную целостность. |
Through principles such as integrity and honesty, the our company strives to produce exceptional residences and offer an overall homeownership experience that is pleasant, seamless and informed. |
Используя такие принципы как целостность и честность, наша компания стремится создавать исключительные резиденции и предлагает насладиться безупречным и хорошо информированным опытом владения недвижимостью. |
The Ministry offers sincere condolences to the families of those sons of Azerbaijan who sacrificed their lives for the country's independence and territorial integrity. |
Министерство выражает искренние соболезнования семьям тех сынов Азербайджана, кто отдал свою жизнь за независимость страны и ее территориальную целостность. |
We must therefore seek to enhance our cooperation and leverage our regional, multilateral, and bilateral dialogues and relationships to ensure the integrity and efficacy of these efforts. |
Поэтому мы должны стремиться к усилению сотрудничества и увеличению региональных, многосторонних и двусторонних диалогов и отношений, с целью гарантировать целостность и эффективность этих усилий. |
Knowing that if we were to regain the integrity of liberal education, it would take radical rethinking of basic assumptions, beginning with our priorities. |
Зная, что, для того, чтобы вернуть целостность либеральному образованию, потребуется радикальное переосмысление основных предпосылок, начиная с наших приоритетов. |
On one hand, it is important to resist Putin's challenge to the fundamental principle that states should not use force to violate one another's territorial integrity. |
С одной стороны, важно, чтобы противостоять вызову Путина фундаментальному принципу, что государства не должны использовать силу, чтобы нарушать территориальную целостность друг друга. |
The currently relevant set of security goals may include: confidentiality, integrity, availability, privacy, authenticity & trustworthiness, non-repudiation, accountability and auditability. |
Перечень целей безопасности может включать конфиденциальность, целостность, доступность, неприкосновенность частной жизни, подлинность и достоверность, неотказуемость, подотчетность и проверяемость. |
TRIzol works by maintaining RNA integrity during tissue homogenization, while at the same time disrupting and breaking down cells and cell components. |
Во время гомогенизации ткани тризол одновременно поддерживает целостность РНК и способствует разрушению клеток и их компонентов. |
He played a key role in negotiating a number of crucial international agreements aimed at strengthening the independence, territorial integrity and security of Ukraine. |
Константин Грищенко сыграл ключевую роль в заключении ряда сверхважных международных соглашений, которые были призваны укрепить территориальную целостность, безопасность и независимость Украины. |
The Security Council reaffirmed the sovereignty and territorial integrity of Georgia and the right to return of all refugees, on which an agreement was signed. |
Совет Безопасности подтвердил суверенитет и территориальную целостность Грузии и право на возвращение всех беженцев, про которых было подписано специальное соглашение. |
It also constitutes a gross violation of the Charter of the United Nations and international law and a blatant attack on the sovereignty and territorial integrity of a sovereign neighbouring State. |
Оно также является грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций и международного права и явным притязанием на суверенитет и территориальную целостность суверенного соседнего государства. |
Structural integrity of the dilithium chamber is at 34 percent. |
Структурная целостность реакторной камеры дилития - 34 |
This plaza used to be a chaotic transportation hub that actually compromised the urban integrity of the medina, that has the largest pedestrian network in the world. |
Раньше здесь был хаотичный транспортный узел, нарушавший целостность медины, обладающей крупнейшей в мире сетью пешеходных улиц. |
The current structural integrity of the ship is holding at 83%... but we have many secondary systems that are offline. |
Целостность систем корабля пока держится на уровне 83% но многие вспомогательные системы вышли из строя. |
I'm sorry, are you questioning my integrity as a scientist? |
Прошу прощения, ты подвергаешь сомнению мою целостность как ученого? |
In any case, we believe that the integrity of the peace process should not have been endangered by hastily made positions and decisions. |
Как бы то ни было мы считаем, что целостность мирного процесса не должна быть поставлена под угрозу поспешно сформулированными позициями и решениями. |
Article 306 of the Constitution of Panama indeed obliges all Panamanian citizens to defend the integrity of Panamanian territory and the sovereignty of the State. |
В самом деле, статья 306 Конституции Панамы обязывает всех панамских граждан защищать территориальную целостность Панамы и государственный суверенитет. |
In this, the Federal Republic of Yugoslavia will continue to resolutely protect its sovereignty and territorial integrity, resisting any attempt at interfering in its internal affairs. |
При этом Союзная Республика Югославия будет по-прежнему решительно защищать свой суверенитет и территориальную целостность, оказывая отпор любым попыткам вмешательства в свои внутренние дела. |
The Argentine Republic has always recognized Bosnia and Herzegovina's right to sovereignty, territorial integrity and political independence, and will continue to do so. |
Аргентинская Республика всегда признавала право Боснии и Герцеговины на суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость и намерена продолжать этот курс. |
He has the obligation to respect the sovereignty, territorial integrity and domestic jurisdiction of States while promoting universal respect for, and observance of, all human rights. |
Он обязан соблюдать суверенитет, территориальную целостность и внутреннюю юрисдикцию государства при обеспечении универсального уважения и соблюдения всех прав человека. |
OAU appealed to the international community to continue to support firmly the democratic process in South Africa and to reject any attempt to fracture the unity and territorial integrity of the country. |
ОАЕ обратилась к международному сообществу с призывом и впредь решительно поддерживать демократический процесс в Южной Африке и отвергать любые попытки подорвать единство и территориальную целостность страны. |
The Council further expresses the hope that its Somali brothers will make concerted efforts to overcome their differences and to reach a compromise solution that will ensure the unity and territorial integrity of Somalia. |
Совет далее выражает надежду, что его сомалийские братья предпримут согласованные усилия для преодоления своих разногласий и выработки компромиссного решения, которое обеспечит единство и территориальную целостность Сомали. |
The Security Council reaffirms in this connection its commitment to the territorial integrity of Ukraine, in accordance with the Charter of the United Nations. |
Совет Безопасности подтверждает в этой связи территориальную целостность Украины в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
Such a solution has been proposed by the Secretary-General with the objective of bringing an end to bloodshed and violence, promoting national reconciliation, and safeguarding the unity and territorial integrity of Afghanistan. |
Такое урегулирование было предложено Генеральным секретарем с целью добиться прекращения кровопролития и насилия, содействовать национальному примирению и гарантировать единство и территориальную целостность Афганистана. |