Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
It is awarded to Croatian and foreign ministerial level officials and others for merit in contributing to the independence, integrity and international reputation of the Republic of Croatia, the construction of Croatia, and development of relationships between Croatia and other countries. Вручается хорватским и иностранным политикам и общественным деятелям за вклад в независимость, целостность и международную репутацию Республики Хорватии, развитие страны и упрочение отношений между хорватским государством и другими странами.
The agreement, which was signed at the United Nations headquarters, stated: "the Republic of Vanuatu recognizes territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders, including its regions - the Autonomous Republic of Abkhazia and the Tskhinvali Region/South Ossetia." В соглашении, подписанном в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, говорится: "Республика Вануату признает территориальную целостность Грузии в пределах своих международно признанных границ, включая ее регионы - Абхазию и Цхинвальский Регион/Южную Осетию".
The territorial integrity and sovereignty of Croatia and Bosnia were enforced in the 1990's, despite declarations of independence by the Serbian "Republic of Krajina" in Croatia and the Serbian "Republika Srpska" in Bosnia. Территориальная целостность и суверенитет Хорватии и Боснии были сохранены в 1990-х годах, несмотря на провозглашение независимости Республикой Сербская Крайна в Хорватии и сербской Республикой Српска в Боснии.
And its first line of defense has to be our own standards, not those enforced on us by a censor or legislation, our own standards and our own integrity. Первой линией его защиты должны быть наши стандарты - не те, которые были навязаны нам цензурой или законодательством, а наши собственные стандарты и наша собственная целостность.
The statement of Minister Serreqi provides clear evidence that the Government of the Republic of Albania does not respect the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia, an integral part of which is Kosovo and Metohija. Заявление министра Серречи со всей очевидностью свидетельствует о том, что правительство Республики Албании не уважает территориальную целостность Союзной Республики Югославии и Республики Сербии, неотъемлемой частью которой Косово и Метохия является.
In the present circumstances, the basis of this system is respect for the principal postulates of international law, according to which the inviolability of the frontiers and territorial integrity of sovereign States is recognized as one of the prerequisites for international peace and security. Надежной основой такой системы в современных условиях является уважение основных положений международного права, в соответствии с которым неприкосновенность границ и территориальная целостность суверенных государств являются одним из обязательных условий международного мира и безопасности.
As much as the Government is committed to the pursuit of peace, it is equally committed to the sovereignty and territorial integrity of the State, its security and the unity of its people. В той мере, в какой правительство обещало предпринимать усилия для достижения мира, оно также обещало защищать суверенитет и территориальную целостность государства, его безопасность и единство всех народов.
Firstly, article 5 of the Constitution of the Russian Federation stated that the peoples of the Russian Federation enjoyed equality and self-determination; the same article, however, spoke of the integrity of the State. Во-первых, в статье 5 Конституции Российской Федерации говорится о равноправии и самоопределении народов Российской Федерации; однако в той же статье указывается на государственную целостность.
During the period of negotiations until a final solution to the question of the political status of Abkhazia is found, the parties will respect territorial integrity within the borders of the former Georgian Soviet Socialist Republic and the Abkhaz Autonomous Soviet Socialist Republic as of 21 December 1991. На период переговоров до окончательного решения вопроса о политическом статусе Абхазии Стороны уважают территориальную целостность в границах бывших Грузинской Советской Социалистической Республики и Абхазской Автономной Советской Социалистической Республики на 21 декабря 1991 года.
The army should operate on an apolitical, non-sectarian and non-tribal basis, i.e., according to the republican model, which is the only appropriate model for ensuring stability, territorial integrity and national independence; они должны функционировать на неполитической, неконфессиональной, неплеменной основе, т.е. согласно республиканской модели, которая является единственной, способной гарантировать стабильность, территориальную целостность и национальную независимость;
The Serbian side has reiterated its understanding that a dialogue should be conducted within the framework of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia and that the territorial integrity of Yugoslavia would first be guaranteed. Сербская сторона вновь подтвердила свое понимание в отношении того, что диалог должен проводиться в рамках Сербии и Союзной Республики Югославии и что территориальная целостность Югославии будет гарантирована.
The Federal Republic of Yugoslavia will respect the integrity of Bosnia and Herzegovina in accordance with the Dayton Agreement which affirmed the continuity of various forms of statial organization of Bosnia and Herzegovina that the peoples of Bosnia and Herzegovina had during their history. Союзная Республика Югославия будет уважать целостность Боснии и Герцеговины в соответствии с Дейтонским соглашением, в котором подтвержден континуитет различных форм организационной структуры Боснии и Герцеговины, которой народы Боснии и Герцеговины обладали на протяжении своей истории.
The three separate curricula in use, two of which were imported from the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, affected the integrity of Bosnia and Herzegovina as a State and as a society. Используемые в настоящее время три отдельных учебных программы, две из которых были взяты из Республики Хорватия и Союзной Республики Югославия, ставят под сомнение целостность Боснии и Герцеговины как государства и как общества.
In this regard, we do not hold the view that the integrity of the protocol would have been affected in the absence of a prohibition on reservations or that there is compelling necessity that the optional protocol prohibit reservations. В этой связи мы не считаем, что целостность протокола сколько-нибудь пострадала бы в случае отсутствия запрета на формулирование оговорок или что есть какая-либо настоятельная необходимость в запрещении оговорок в факультативном протоколе.
As to the implementation of measures to eliminate international terrorism, it was imperative for such measures to respect fully the sovereignty and territorial integrity of States, in accordance with the principles governing international relations and international law. Что касается принятия мер по ликвидации международного терроризма, то они должны в полной мере уважать суверенитет и территориальную целостность государств в соответствии с принципами, регулирующими международные отношения и лежащими в основе международного права.
He recalled that the joint position of the indigenous delegation from Australia was that the integrity of the draft depended upon an unqualified recognition of the right of indigenous peoples to self-determination as the pillar upon which all other provisions of the declaration rested. Он напомнил, что делегации коренных народов Австралии придерживаются общего мнения относительно того, что целостность проекта зависит от безоговорочного признания права коренных народов на самоопределение и что это право является основой всех других положений декларации.
The speech delivered by the Albanian representative constitutes yet another example of flagrant interference of the Republic of Albania in the internal affairs of a sovereign State, in this case the Federal Republic of Yugoslavia, and an overt attack against its territorial integrity. Выступление представителя Албании является еще одним примером грубого вмешательства Республики Албании во внутренние дела суверенного государства, на этот раз во внутренние дела Союзной Республики Югославии, и содержит неприкрытые нападки на ее территориальную целостность.
(a) To respect Mongolia's independence, sovereignty and territorial integrity, the inviolability of its borders, its independent foreign policy and its nuclear-weapon-free status; а) уважать независимость, суверенитет и территориальную целостность Монголии, нерушимость ее границ, ее независимую внешнюю политику и ее статус государства, свободного от ядерного оружия;
Mr. Liu Zhenmin: China is very concerned about the question of Nagorny Karabakh. China respects and supports the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. China supports the efforts of the international community to promote the peaceful settlement of the question of Nagorny Karabakh. Г-н Лю Чжэньминь: Китай крайне обеспокоен вопросом Нагорного Карабаха. Китай уважает и поддерживает суверенитет и территориальную целостность Азербайджана. Китай поддерживает усилия международного сообщества по содействию мирному урегулированию вопроса о Нагорном Карабахе.
The Government of the Republic of Serbia requests from all the United Nations Member States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia in accordance with the international law, Charter of the United Nations and Security Council resolution 1244. Правительство Республики Сербия просит все другие государства-члены Организации Объединенных Наций уважать суверенитет и территориальную целостность Республики Сербия в соответствии с нормами международного права, Уставом Организации Объединенных Наций и резолюцией 1244 Совета Безопасности.
Develop State-to-State relations on the basis of the United Nations Charter and the Five Principles of Peaceful Coexistence, respect each other's sovereignty and territorial integrity, and abandon hegemonism and power politics; развивать межгосударственные отношения на основе Устава Организации Объединенных Наций и пяти принципов мирного сосуществования, уважать суверенитет и территориальную целостность друг друга и отказаться от политики гегемонизма и силового давления;
They add that this ruling challenges the integrity of the Advisory Opinion of the International Court of Justice of 8 July 1996 concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons and that "the Committee should seek to protect the Court's ruling". Они добавляют, что это определение ставит под сомнение целостность консультативного заключения Международного Суда от 8 июля 1996 года относительно законности угрозы ядерного оружия или его применения и что "Комитет стремится защитить определение Суда".
All Member countries, especially Lebanon's neighbours, must stand against such acts of intimidation and against those groups that seek to destabilize and divide Lebanon, and must support Lebanon's sovereignty and territorial integrity. Все государства-члены, особенно соседи Ливана, должны выступать против таких актов запугивания и против тех групп, которые стремятся дестабилизировать и разделить Ливан, и должны поддерживать суверенитет и территориальную целостность Ливана.
At the same time, Convention 169 recognizes the collective and specific rights of indigenous peoples, including their right to development, their right to cultural and territorial integrity and their right to a healthy environment. В то же время Конвенция 169 признает за коренными народами коллективные и индивидуальные права, в частности право на развитие, право на культурную и территориальную целостность и право на здоровую окружающую среду.
Participants stressed that in the process of defining and designing development, existing traditional decision-making structures and traditional knowledge were ignored, thereby undermining the integrity of the culture of minorities and endangering the sustainability of the environment. Участники подчеркнули, что в процессе определения и планирования развития имеющиеся традиционные структуры управления и традиционные знания игнорировались, что подрывало целостность культуры меньшинств и создавало угрозу устойчивости их среды.