| Thus, both the integrity and diversity that emanate from the realities of the island would be preserved. | Таким образом будут сохранены целостность и многообразие, которые проистекают из сложившейся на острове реальной ситуации. |
| The message is that we need to respect the integrity and provisions of the Convention. | Идея состоит в том, что мы должны уважать целостность и положения Конвенции. |
| We understand perfectly well the desire of the Organization of African Unity and neighbouring countries to defend the unity and territorial integrity of our country. | Мы прекрасно понимаем стремление Организации африканского единства и соседних стран защитить единство и территориальную целостность нашей страны. |
| Since their very inception, they have been forced to fight a difficult battle for independence, sovereignty and territorial integrity. | С первого дня своего существования они были вынуждены вступить в жестокую битву за свою независимость, суверенитет и территориальную целостность. |
| We want to live in a strong and unified Republic of the Congo, with its full sovereignty and territorial integrity restored. | Мы хотим жить в сильной и единой Республике Конго, суверенитет и территориальная целостность которой будут полностью восстановлены. |
| First, the Republic of Macedonia will continue to preserve its dignity, independence, sovereignty and territorial integrity. | Во-первых, Республика Македония будет по-прежнему сохранять свое достоинство, независимость, суверенитет и территориальную целостность. |
| If this trend were to continue, it would only undermine the integrity of the Treaty and jeopardize its prospects for attaining universality. | Если такая тенденция будет продолжаться, она лишь подорвет целостность Договора и поставит под угрозу перспективы достижения его универсальности. |
| Nuclear disarmament, in our view, would preserve the Treaty's integrity and credibility. | Ядерное разоружение, на наш взгляд, позволило бы сохранить целостность и убедительность Договора. |
| The Prosecutor should be sufficiently independent and protected from outside influence, integrity and competence being essential qualifications. | Прокурор должен быть в должной мере независим и защищен от внешнего влияния, причем его целостность и компетенция являются важными качествами. |
| His delegation was absolutely opposed to anything that might compromise the country's territorial integrity. | Сирийская Арабская Республика решительно выступает против всего того, что может подорвать территориальную целостность страны. |
| The declaration should also strictly prohibit any actions that impaired the territorial integrity or political unity and stability of sovereign States. | В декларации следует также строго запретить любые действия, которые подрывают территориальную целостность и политическое единство и стабильность суверенных государств. |
| In efforts to support and assist the people of Somalia, the territorial integrity of that country must be respected. | Направляя усилия на поддержку народа Сомали и оказание ему помощи, мы должны соблюдать территориальную целостность этой страны. |
| For the majority of small States, the United Nations continues to be the main bulwark against infringements on their sovereignty and territorial integrity. | Для большинства малых государств Организация Объединенных Наций по-прежнему является главным оплотом против посягательств на их суверенитет и территориальную целостность. |
| The underlying concern was to maintain the unity and integrity of the common system, which was being subjected to increasing strains. | Коренная проблема состоит в том, чтобы поддерживать единство и целостность общей системы, сталкивается со все большими трудностями. |
| His delegation was determined to work for its implementation and, in particular, to safeguard its integrity. | Его делегация преисполнена решимости добиваться его осуществления и, в частности, гарантировать его целостность. |
| Moreover, peacekeeping operations must respect the sovereignty and territorial integrity of States and must display neutrality and impartiality. | Кроме того, при осуществлении операций по поддержанию мира следует уважать суверенитет и территориальную целостность государств, проявлять нейтралитет и беспристрастность. |
| The Liberian Government has a constitutional responsibility and a sovereign right to defend, protect and preserve the independence and territorial integrity of the Republic. | По Конституции, либерийское правительство обязано и имеет суверенное право оборонять, защищать и охранять независимость и территориальную целостность Республики. |
| Nevertheless, we are determined to continue to seek a peaceful settlement of the conflict, while firmly defending our territorial integrity. | Но мы намерены и впредь идти по пути мирного урегулирования конфликта, при этом твердо отстаивая свою территориальную целостность. |
| The draft resolution is aimed precisely at preserving the integrity of the Charter and all its provisions. | Этот проект резолюции нацелен как раз на то, чтобы сохранить целостность Устава и всех его положений. |
| Socio-economic productivity can be enhanced and environmental integrity conserved as a result of such integration. | В результате этой интеграции можно повысить социально-экономическую производительность и сохранить целостность окружающей среды. |
| We express our concern that the integrity of coasts and oceans is under threat from unsustainable development and overexploitation. | Мы выражаем обеспокоенность тем, что целостность побережий и океанов находится под угрозой из-за неустойчивого развития и переэксплуатации. |
| It is important that the international community help the Central African Republic ensure its security and territorial integrity. | Важно, чтобы международное сообщество помогло Центральноафриканской Республике обеспечить ее безопасность, а также целостность ее территории. |
| It is indeed a grave legal anomaly because any mention of "secession" carries an implication of "territorial integrity". | Это действительно является серьезной правовой аномалией, поскольку любое упоминание «отделения» подразумевает «территориальную целостность». |
| Indonesia's national unity and territorial integrity can best be ensured through respect for democratic norms and the promotion of human rights. | Национальное единство и территориальную целостность Индонезии можно лучше всего обеспечить посредством уважения демократических норм и поощрения прав человека. |
| Along with our European Union partners, we are committed to safeguarding the Treaty's authority and integrity. | Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы привержены тому, чтобы гарантировать авторитет и целостность этого Договора. |