Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
Article 68 of the 1992 Constitution had prohibited the acquisition of real estate by non-nationals except when acquired through inheritance or where there was a reciprocity of rights, the thinking being that Slovenia, as a relatively small State, was entitled to protect its territorial integrity. Статьей 68 Конституции 1992 года было запрещено приобретение недвижимости негражданами, за исключением случаев передачи по наследству или когда действует принцип взаимности прав, при этом идея заключалась в том, что Словения, являясь относительно небольшим государством, должна иметь возможность защищать свою территориальную целостность.
Although administered together, the assets and liabilities of each group member involved in the procedural coordination remain separate and distinct, thus preserving the integrity of the individual enterprises of the group and the substantive rights of claimants. Активы и пассивы всех членов группы, охваченных процедурной координацией, остаются раздельными и отличными друг от друга, что позволяет сохранить целостность отдельных предприятий группы и оградить материальные права истцов.
The purpose of these guidelines is to facilitate the formulation and implementation of co-operation between the United Nations and the business community in a manner that ensures the integrity and independence of the Organization. Цель настоящих руководящих принципов заключается в том, чтобы содействовать налаживанию и осуществлению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами таким образом, чтобы это обеспечивало целостность и независимость Организации.
With regard to item 113, the Sudan wished to state that its defence of the right of peoples to self-determination must not be used to encourage the dismemberment of States, justify interference in their internal affairs or infringe on their sovereignty, territorial integrity or political unity. Говоря о праве народов на самоопределение, Судан считает, что защита этого права не должна способствовать дроблению государств и оправдывать вмешательство в их внутренние дела или посягать на их суверенитет, территориальную целостность и политическое единство.
In fact, with resolutions 541 and 550, the Security Council called for the respect of the sovereignty, territorial integrity and independence of the Republic of Cyprus and considered the declaration, which purported to create an independent state in northern Cyprus, as legally invalid. На деле, в своих резолюциях 541 и 550 Совет Безопасности призвал уважать суверенитет, территориальную целостность и независимость Республики Кипр и счел заявление, которое предусматривало создание независимого государства на севере Кипра, не имеющим юридической силы.
Spain asserted that the application of the principle of self-determination to the decolonization of Gibraltar and its people would be a breach of its territorial integrity and national unity and thus incompatible with the purposes and principles of the Charter. По мнению Испании, применение принципа самоопределения в процессе деколонизации Гибралтара и его народа нарушило бы ее территориальную целостность и национальное единство, что несовместимо с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
While support was expressed for the proposal to delete draft article 6, others preferred to retain it, either intact or incorporated into draft article 4, as it preserved the integrity and continuity of international treaties. Одни делегаты предложили исключить проект статьи 6, другие выступили за его сохранение в нынешнем виде либо как части проекта статьи 4, поскольку он охраняет целостность и континуитет международных договоров.
Digital or electronic signatures authenticate the authorship of an electronic document and guarantee its integrity, in the same way as a manual signature on a paper document. Речь идет о механизме, позволяющем аутентифицировать автора электронного документа и гарантировать целостность документа по аналогии с рукописной подписью, проставляемой в документе на бумажном носителе.
The ACC High-level Committee on Management is looking into the manner in which such a concept impacts on the conditions of service of the United Nations system workforce, while preserving the integrity and independence of the international civil service. Комитет высокого уровня по вопросам управления АКК изучает вопрос о том, каким образом такая концепция влияет на условия службы персонала системы Организации Объединенных Наций, сохраняя при этом целостность и независимость международной гражданской службы.
Security Council resolution 1244 (1999) has unequivocally reaffirmed the territorial integrity and sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia and, accordingly, defined the mandates and the terms of reference of UNMIK and KFOR. В резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности недвусмысленно подтверждены территориальная целостность и суверенитет Союзной Республики Югославии и соответственно определены мандаты и сферы ведения МООНВАК и СДК.
The team reviewed the general conditions on the platform, including the supply of potable water, the structural integrity of the platform, the fire-fighting facilities, the power supply, the quality and variety of food and control of infestation. Группа проинспектировала общие условия на терминале, включая поставки питьевой воды, конструктивную целостность платформы, состояние противопожарного оборудования и источников электропитания, качество и разнообразие рациона, а также меры по борьбе с паразитами.
It is evident from the series of measures briefed above that the Ethiopian regime had violated Eritrean sovereignty and territorial integrity through illegal acts of aggression prior to 6 May 1998, not to mention its subsequent acts of aggression. Из вышесказанного со всей очевидностью следует, что эфиопский режим нарушил суверенитет и территориальную целостность Эритреи, совершив незаконные акты агрессии до 6 мая 1998 года, не говоря уже о последующих актах агрессии.
I call upon all States to respect the integrity of the Statute of the International Criminal Court, to sign and to ratify it, so that the Court can commence work soon. Я призываю все государства уважать целостность статута Международного уголовного суда, подписать и ратифицировать его, с тем чтобы суд мог в скором времени начать работу.
They were designed to ensure that non-citizens could not enter the community until their claims had been assessed, to preserve the integrity of the migration programme, and to ensure that people could be found if their claims failed and they had to be deported. Они предназначены не допускать приезда в общину неграждан до рассмотрения их заявлений, с тем чтобы сохранить целостность миграционной программы и обеспечить возможности нахождения людей, если их заявления получают отказу, они должны быть депортированы.
She pointed out that it was in the General Assembly that representatives of Governments, of peoples and of States gather together under a Charter that assures States of their sovereign equality, their political independence and their territorial integrity. Она подчеркнула, что именно в Генеральной Ассамблее собираются вместе представители правительств, народов и государств в соответствии с Уставом, который гарантирует государствам их суверенное равенство, политическую независимость и территориальную целостность.
In order not to appear intimidated by Russia's forceful dismemberment of Georgia, NATO governments have publicly reaffirmed their support for Georgia's territorial integrity and the country's desire to join NATO eventually. Чтобы не показаться запуганными агрессивным расчленением Грузии, правительства входящих в НАТО стран официально подтвердили, что они поддерживают территориальную целостность Грузии и её стремление со временем войти в состав НАТО.
This doctrine, which has no place in international law, stems from an organized infringement of the most fundamental rules of the present international order, such as sovereignty, political independence, territorial integrity and non-interference in internal affairs. Эта доктрина, не закрепленная нормами международного права, основывается на организованном нарушении самых основополагающих прав нынешнего международного порядка, таких, как суверенитет, политическая независимость, территориальная целостность и невмешательство во внутренние дела.
Implementation legislation and ratification procedures had been discussed and Conference participants had declared their commitment to ensuring the integrity of the Statute and to pursuing ratification in their respective States within the shortest possible time. Были обсуждены нормативные положения о его осуществлении и процедуры ратификации, и участники Конференции заявили о своей решимости обеспечить целостность Статута и его скорейшую ратификацию в их соответствующих государствах.
They were also bound in practice, in order to preserve the integrity of the common system, to give effect to recommendations made to them directly by the Commission and to decisions based on Commission recommendations that were taken by the General Assembly. Кроме того, они на практике обязаны, с тем чтобы сохранить целостность общей системы, выполнять рекомендации, непосредственно вынесенные им Комиссией, и решения, принятые Генеральной Ассамблеей на основе рекомендаций Комиссии.
We are deeply concerned by the continuing escalation of such international crimes as drug-trafficking, money-laundering, terrorism, organized crime and other similar activities which have the potential to place the sovereignty and territorial integrity of small island States at great risk. Мы глубоко обеспокоены неуклонным ростом таких международных преступлений, как незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, терроризм, организованная преступность, и другой аналогичной деятельностью, в результате которой под серьезную угрозу могут быть поставлены суверенитет и территориальная целостность малых островных государств.
United Germany too feels committed to a world free from fear and want, protected by the rule of law, a world in which every individual has his opportunity and which preserves the integrity of Creation for future generations. Объединенная Германия также привержена идее мира, свободного от страха и нужды, защищенного правопорядком, мира, в котором каждый человек имеет благоприятные возможности и который сохраняет целостность мироздания для грядущих поколений.
The Assembly should condemn the aggression by Rwanda and Uganda and should demand the withdrawal of their troops from Congolese territory, and ensure that those two countries respected the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. Ассамблея должна осудить агрессию Руанды и Уганды и потребовать вывода их сил с конголезской территории, а также обеспечить, чтобы эти две страны уважали суверенитет и территориальную целостность Демократической Республики Конго.
In conclusion, he hoped that the integrity of the Organization would be maintained, despite the grave financial crisis caused by the failure on the part of its Members to honour their legal financial obligations. В заключение г-н Овиа выражает надежду, что Организация сможет сохранить свою целостность несмотря на серьезный кризис, вызванный неисполнением финансовых обязательств, которые по Уставу возложены на ее членов.
Consequently, it is proposed to establish two posts for evidence registration assistants, who will be responsible for the safe custody and maintaining the integrity of exhibits and evidence in the Office of the Prosecutor. Поэтому предлагается учредить две новые должности для младших сотрудников по регистрации доказательств, которые будут отвечать за сохранность и целостность вещественных и иных доказательств в Канцелярии Обвинителя.
The perpetrators of those acts, which, moreover, constituted an attack on the independence, territorial integrity and security of Bosnia and Herzegovina and, therefore, a serious violation of the Charter of the United Nations, must be brought to justice. Виновные в совершении этих актов, которые также представляют собой покушение на независимость, территориальную целостность и безопасность Боснии и Герцеговины, а значит и серьезное нарушение Устава, должны предстать перед судом.