In 1911 the integrity of the right gallery was damaged by the construction of the two-storey building housing a leather goods shop (Chekhov street, 98). |
В 1911 году целостность правой галереи была нарушена при строительстве двухэтажного здания магазина кожаных изделий (ул. Чехова, 98). |
On August 27, 2008, Masahiko Koumura Minister for Foreign Affairs of Japan issued the official statement entirely supporting Georgia's territorial integrity, which was followed by the formal recognition of the proclaimed republics by Russia on the previous day. |
27 августа 2008 года министр иностранных дел Японии Масахико Кумура выступил с официальным заявлением, полностью поддерживающим территориальную целостность Грузии, после того как накануне Россия официально признала независимость самопровозглашенных республик. |
The Mexican government also supported the request of the United Nations for the international community to "respect the unity and territorial integrity of Ukraine." |
Мексиканское правительство также поддержала просьбу Организации Объединенных Наций адресованную международному сообществу «уважать единство и территориальную целостность Украины.» |
Integrity seems like an old-fashioned idea, but it is at the heart of who we are and how we live. |
Моральная целостность может показаться старомодным понятием, но именно на ней основано то, кто мы есть и как мы живем. |
NEW DELHI - As it braces for its upcoming presidential election, Afghanistan finds itself at another critical juncture, with its unity and territorial integrity at stake after 35 years of relentless war. |
НЬЮ-ДЕЛИ - По мере приближения президентских выборов Афганистан вновь оказывается на критическом распутье: на карту, после 35 лет неутихающей войны, поставлены его единство и территориальная целостность. |
The destruction of the lamin networks is controlled by specialized apoptotic proteases called caspases, which cleave the lamin proteins and, thus, degrade the nucleus' structural integrity. |
Разрушение сети ламинов происходит с участием апоптотических протеаз, известных как каспазы, которые разрушают ламины и, таким образом, влияют на структурную целостность ядра. |
Former Prime Minister Sir Mekere Morauta tried to restore integrity to state institutions, stabilise the kina, restore stability to the national budget, privatise public enterprises where appropriate, and ensure ongoing peace on Bougainville following the 1997 agreement which ended Bougainville's secessionist unrest. |
Правительство под руководством премьер-министра Мекере Мораута пыталось сохранить целостность государственных институтов, стабилизировать местную валюту, сбалансировать национальный бюджет, приватизировать государственные предприятия там, где это необходимо, и обеспечить мир на острове Бугенвиль. |
In the spring of 1879 Frashëri headed the Prizren League delegation to visit the capitals of major Powers to protect the integrity of the Albanian lands and the rights of the Albanians. |
Весной 1879 года Абдюль Фрашери от имени Призренской лиги посетил столицы европейских государств, чтобы защитить целостность албанских территорий. |
option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity. |
позволяет предотвратить ввод в поле дублированных данных и обеспечивает целостность данных. |
Eisenhower singled out the Soviet threat in his doctrine by authorizing the commitment of U.S. forces "to secure and protect the territorial integrity and political independence of such nations, requesting such aid against overt armed aggression from any nation controlled by international communism". |
Эйзенхауэр подчеркнул советскую угрозу в своей доктрине, выражая готовность американских войск «обеспечивать и защищать территориальную целостность и политическую независимость стран, нуждающихся в помощи против военной агрессии любой нации, контролируемой международным коммунизмом». |
The Security Council of the United Nations passed 32 resolutions where it recognizes Abkhazia as an integral part of Georgia and supports its territorial integrity according to the principles of the international law. |
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял 40 резолюций, в которых он признает Абхазию неотъемлемой частью Грузии и поддерживает ее территориальную целостность в соответствии с принципами международного права. |
However, the Commission had neither the time nor the power to renew negotiations on the provisions of the Rome Statute; therefore, the latter's integrity must be preserved at all costs. |
Из-за нехватки времени и отсутствия полномочий Подготовительная комиссия не сможет вернуться к обсуждению положений Римского статута, в связи с чем необходимо любой ценой сохранить его целостность. |
In this context, I should like to express profound gratitude to all the countries, especially to the members of the Security Council, that gave their unambiguous assessment of the illegal encroachments upon the sovereignty and territorial integrity of Ukraine and manifested their support for our State. |
В этом контексте хотел бы выразить большую благодарность всем странам, особенно членам Совета Безопасности, которые дали однозначную оценку неправомерным притязаниям на суверенитет и территориальную целостность Украины и высказались в поддержку нашего государства. |
The rejection of military conquest as the basis for claiming territorial enlargement, the need to respect East Timor's territorial integrity and the right of its people to self-determination are clearly established in those resolutions. |
В этих резолюциях ясно устанавливается отрицание военного захвата в качестве основы для территориальных притязаний и расширения территорий, необходимость уважать территориальную целостность Восточного Тимора и право его народа на самоопределение. |
The Federal Republic of Yugoslavia expresses once again its readiness to develop good-neighbourly relations with Albania, as well as its firm determination resolutely to protect its sovereignty and territorial integrity. |
Союзная Республика Югославия вновь заявляет о своей готовности развивать добрососедские отношения с Албанией, а также о своей твердой и непреклонной решимости защищать свой суверенитет и территориальную целостность. |
At the same time, the Federal Republic of Yugoslavia expresses its firm resolve to protect its borders, territorial integrity and sovereignty and the constitutional order established by the democratic will of the people. |
В то же время союзная Республика Югославия выражает твердую решимость защищать свои границы, территориальную целостность и суверенитет, а также конституционный строй, установленный демократической волей народа. |
The damage to the economic infrastructure and the social fabric of small States does not merely depend on the success or the failure of an attack on the sovereignty and territorial integrity of that State. |
Ущерб, наносимый экономической инфраструктуре и социальному устройству малых государств, не обязательно напрямую зависит от успеха или провала попытки посягательства на суверенитет и территориальную целостность такого государства. |
Under the Constitution, the obligation of the Army of Yugoslavia (JNA) was to protect territorial integrity and sovereignty, the same principle that Croatia now invokes under General Assembly resolution 49/43. 95-32246 (E) 251095/... |
Согласно Конституции обязанности югославской армии (ЮНА) заключались в том, чтобы защищать территориальную целостность и суверенитет - именно на этот принцип ссылается сейчас Хорватия, обращаясь к резолюции 49/43 Генеральной Ассамблеи. |
In the view of one participant, at the UNA Conference, it was crucial to begin from the premise that, within an optimal world order, territorial integrity of States was to be preserved and protected. |
По мнению одного из участников Конференции ЕАСООН, крайне важно исходить из предпосылки о том, что в рамках оптимального мирового порядка следует сохранять и защищать территориальную целостность государств. |
According to this draft resolution, the General Assembly would call upon States Members of the United Nations to respect and support the neutral status of Turkmenistan and also to respect its independence, sovereignty and territorial integrity. |
Данная резолюция призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций уважать и поддерживать нейтральный статус Туркменистана, уважая при этом его независимость, суверенитет и территориальную целостность. |
We exercise the self-same sovereign right that all States have to defend the territorial integrity of our country, its sovereignty and the peace of mind of our citizens. |
У нас, как и у всех государств, есть суверенное право защищать территориальную целостность своей страны, ее суверенитет и душевное спокойствие наших граждан. |
Seven years of war have shown that nothing can undermine the determination of the Azerbaijani people to liberate the occupied lands and their will to defend the independence, sovereignty and territorial integrity of their State. |
Семь лет войны показали, что ничто не может подорвать решимость азербайджанского народа освободить оккупированные земли, его волю сохранить независимость, суверенитет и территориальную целостность своего государства. |
Second, as noted above, with regard to indigenous peoples the conflict between the rights to self-determination and territorial integrity does not necessarily arise. |
Во-вторых, как указывалось выше, в отношении коренных народов не обязательно должна возникать коллизия между правом на самоопределение и правом на территориальную целостность. |
Today, owing to the turmoil created by the massive influx of Rwandan refugees into its territory, it is the security, territorial integrity and sovereignty of Zaire, not of Rwanda, that are being threatened. |
На сегодняшний день в результате нестабильности, порожденной массовым притоком руандийских беженцев с территории этой страны, под угрозой находится безопасность, территориальная целостность и суверенитет Заира, а не Руанды. |
While participating in the Association, each Party shall preserve its State sovereignty, independence and territorial integrity, its Constitution, State flag, emblem, national anthem and other attributes of State authority. |
Участвуя в Сообществе, каждая из Сторон сохраняет государственный суверенитет, независимость и территориальную целостность, свою Конституцию, Государственный флаг, Герб, Гимн и другие атрибуты государственной власти. |