Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
Sanctions had a devastating effect on the developing countries in general, and on the least developed countries in particular, and could impair their development and even threaten their very existence and territorial integrity. Санкции имеют катастрофические последствия для развивающихся стран в целом и наименее развитых стран в частности и могут препятствовать их развитию и даже поставить под угрозу само их существование и территориальную целостность.
There was a potential for internal conflicts to attain the magnitude of a threat to international peace and security; for example, aggressive separatist movements could undermine the sovereignty and territorial integrity of a Member State and thus endanger peace and security in a whole region. Внутренние конфликты могут приобрести масштабы угрозы международному миру и безопасности; например, агрессивные сепаратистские движения могут подорвать суверенитет и территориальную целостность какого-либо государства-члена и таким образом поставить под угрозу мир и безопасность в целом регионе.
That suggestion was opposed on the grounds that the scope and any restriction thereon were critical elements on the basis of which the function and the integrity of a certificate could be assessed. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что сфера использования и любые соответствующие ограничения являются ключевыми элементами, на основе которых можно оценить функции и целостность сертификата.
It was widely felt, however, that the scope of such a provision should be limited to cases in which the certification authority guaranteed the identity of the key holder and the integrity of the data messages signed by the key holder. Тем не менее многие участники отметили, что сфера действия такого положения должна быть ограничена только теми случаями, когда сертификационный орган гарантирует личность держателя ключа и целостность сообщения данных, подписанного держателем ключа.
My country has always held the view that the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo violates the sovereignty and territorial integrity of that country, while exacerbating the conflict throughout the entire Great Lakes region. Моя страна всегда придерживалась мнения, что незаконная эксплуатация природных ресурсов Демократической Республики Конго нарушает суверенитет и территориальную целостность этой страны, одновременно способствуя разжиганию конфликта во всем районе Великих озер.
We demand that these hostile acts of aggression directed towards the civilian population of Kuwait desist immediately and that the territorial integrity and inviolability of Kuwait's borders be respected in accordance with all relevant Security Council resolutions and international law. Мы требуем немедленно прекратить эти враждебные акты агрессии, направленные против гражданского населения Кувейта, и уважать территориальную целостность и нерушимость границ Кувейта согласно всем соответствующим резолюциям Совета Безопасности и нормам международного права.
Furthermore, the proposal rejects Morocco's territorial integrity in the Western Sahara, since it is supposed to lead to a referendum on the final status of the Western Sahara. Более того, предложение не признает «территориальную целостность Марокко в Западной Сахаре», поскольку оно предположительно должно вести к референдуму об «окончательном статусе Западной Сахары».
Therefore, the integrity of UNCLOS, especially as regards the maritime spaces and their regime, is of the utmost importance for the maintenance of international peace and security and needs to be preserved. По этой причине целостность ЮНКЛОС, особенно в том, что касается морских пространств и их режима, имеет громадное значение для поддержания международного мира и безопасности и ее необходимо сохранить.
If it wishes to preserve its integrity and to continue to play an important and active role, it must address the most relevant and urgent challenges to security and stability facing the global community. Если он стремится сохранить свою целостность и продолжать играть важную и активную роль, он должен заниматься самыми безотлагательными и актуальными проблемами, угрожающими безопасности и стабильности международного сообщества.
It is crucial that all the countries neighbouring the Democratic Republic of the Congo reiterate their commitment to continue to respect the sovereignty and territorial integrity of the country and not to interfere in its internal affairs. Крайне важно, чтобы все соседние с Демократической Республикой Конго страны подтвердили свое обязательство уважать суверенитет и территориальную целостность этой страны и не вмешиваться в ее внутренние дела.
(b) The primary receptacle and the secondary packaging shall maintain their integrity at the temperature of the refrigerant used as well as the temperatures and the pressures which could result if refrigeration were lost. Ь) Первичная емкость и вторичная тара должны сохранять свою целостность при температуре используемого хладагента, а также при температурах и давлениях, которые могли бы возникнуть в случае потери хладагента.
During the course of 2003, the NPT has experienced severe shocks to its authority and integrity, including the unprecedented notification of withdrawal from the Treaty on the part of one State Party and the admission by other State Parties of activity in violation of their Treaty obligations. В течение 2003 года репутация и целостность ДНЯО подверглись серьезным ударам, включая беспрецедентное уведомление одним государством-участником о выходе из Договора и признание другими государствами-участниками в осуществлении деятельности в нарушение их договорных обязательств.
Reaffirms the sovereignty of Haiti and its territorial integrity, and stresses the central role of the Government of Haiti in establishing national priorities for the recovery process; подтверждает суверенитет Гаити и ее территориальную целостность и подчеркивает центральную роль правительства Гаити в установлении национальных приоритетов в процессе восстановления;
The establishment of information management governance, in the form of policies, standards, procedures and systems, has increased accountability and strengthened the integrity, security and consistent management of information. Разработка методики управления информацией в виде политики, стандартов, процедур и систем усилила подотчетность и укрепило целостность, безопасность и последовательное управление информацией.
Thus, any partiality or limitation that focuses on certain sectors, as we glean from the report, can sap the integrity of the concept and poses a risk that the concept could be interpreted in a narrow sense. Таким образом, любая необъективность или ограничение, направленные на определенные секторы, как мы видим из доклада, могут нарушить целостность концепции и чреваты опасностью узкого толкования концепции.
Currently, such treaties were no longer defined solely by the number of participants but also, and especially, by the intention of the parties to preserve the integrity of the treaty regime. В современную эпоху такие договоры определяются не только по количеству участников, но и, причем даже не в последнюю очередь, намерением сторон сохранить целостность договорного режима.
Independence of the state and integrity of its territory, the individuals' dignity and inheritance, religious co-existence, coexistence with and understanding of minorities are in the foundations of the state, which task is to respect and protect such rights. Независимость и государственная целостность территории, достоинство граждан и наследие, религиозная терпимость, сосуществование с меньшинствами и взаимопонимание с ними составляют основу государства, которое обязано соблюдать и защищать такие права.
This Act aims to establish a special cross-sectoral protection regime for the rights of the indigenous peoples of the Peruvian Amazon who are in isolation or at the stage of initial contact, ensuring their rights to life and health and safeguarding their existence and integrity. Закон призван обеспечить специальный межсекторальный режим защиты прав коренных народов перуанской Амазонии, живущих в условиях изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, гарантируя права на жизнь и здоровье и охраняя их существование и целостность.
Republika Srpska authorities have openly called for state dissolution, questioning the integrity and sovereignty of Bosnia and Herzegovina and refuting the legitimacy of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court and other State-level institutions. Власти Республики Сербской открыто призывали к ликвидации единого государства, подвергая сомнению целостность и суверенитет Боснии и Герцеговины и отказывая в легитимности Конституционному суду Боснии и Герцеговины и прочим общегосударственным институтам.
The attempts of some States and groups of States to usurp the powers of the United Nations in that respect undermined both the Organization's authority and the integrity of the international legal order. Попытки некоторых государств и групп государств узурпировать полномочия Организации Объединенных Наций в этом плане подрывают как авторитет Организации, так и целостность международного правопорядка.
(b) All offers of assistance shall respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Beneficiary State as well as the principle of non-intervention in the internal affairs of this State and should be carried out with due respect for its ways and customs. Ь) Все предложения по оказанию помощи должны уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность принимающего государства, а также принцип невмешательства во внутренние дела этого государства, не нарушая при этом его традиций и обычаев.
The sovereignty, territorial integrity and national unity of the Parties shall be respected, in accordance with the Charter of the United Nations and the Treaty of Amity and Cooperation in South-east Asia, in the implementation of this Agreement. «При осуществлении настоящего Соглашения необходимо уважать суверенитет, территориальную целостность и национальное единство участников в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и Договором о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии.
Such a dialogue can, however, lead to a solution which is mutually acceptable to the key players and which, like the entire Vienna regime, makes it possible to find a balance between the goal of universality and the integrity of the treaty. При этом такой диалог может привести к выработке заинтересованными сторонами взаимоприемлемого решения, и, как и Венский режим, позволяет сохранить одновременно и целостность, и универсальность договора.
However, it was added that that second function could be achieved otherwise: for instance, in a registry system, integrity of the record could be assured by the registry system itself. Вместе с тем было отмечено также, что вторая функция может выполняться и иначе: например, в системе реестров целостность записи может быть обеспечена самой системой.
While Somaliland has declared an intention to secede, the rest of Somalia including some regions in Somaliland and Puntland do not consent to the separation but support the unity, integrity and sovereignty of Somalia. Сомалиленд объявил о своем стремлении отделиться, однако остальная часть Сомали, включая некоторые районы Сомалиленда и Пунтленда, не согласна на отделение и выступает за единство, целостность и суверенитет Сомали.