Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
Considering the risk that interreligious and inter-community tensions in the country might degenerate into religious and ethnic conflict on a nationwide scale and imperil national unity and territorial integrity, with potentially grave repercussions throughout the Central African region, принимая во внимание риск того, что межрелигиозная и межобщинная напряженность в стране может вылиться в религиозный и этнический конфликт в общенациональном масштабе и поставить под угрозу национальное единство и территориальную целостность с потенциально тяжелыми последствиями для всего центральноафриканского региона,
Should accident statistics show integrity tests inevitable in the future for heavy vehicles, the requirements (typical deformation forces and durations) should be defined in accordance with those statistics. 6.4.2.1 Vehicle specific test Если статистика дорожно-транспортных происшествий покажет, что в будущем испытания на целостность большегрузных транспортных средств неизбежны, то требования (типичные деформирующие силы и их продолжительность) должны быть определены в соответствии с этими статистическими данными.
It also pointed out that each Convention, including TIR, has its territorial applicability and that the United Nations and the international community recognized and continue to recognize Georgia's territorial integrity within its internationally recognized borders, including the Customs crossing points of Gantiadi and Roki. Она указала, что каждая конвенция, включая МДП, имеет свою территориальную применимость и что Организация Объединенных Наций и международное сообщество признали и продолжают признавать территориальную целостность Грузии в пределах ее международно признанных границ, включая таможенные пропускные пункты Гантиади и Роки.
A panellist also noted that marine protected areas could not be sufficient on their own if measures to address the impacts of activities taking place outside of the areas but which could affect the ecological integrity of the areas were not also adopted. Один из участников отметил также, что самих по себе охраняемых районов моря будет недостаточно, если не будет также принято мер по рассмотрению воздействия деятельности, происходящей за пределами районов, но могущей затрагивать экологическую целостность этих районов.
111.6 Strengthen the solidarity of all parties in Mali, smoothly complete political transition and restore national unity and territorial integrity so that the Malian people could earnestly enjoy all human rights (China); 111.6 укрепить солидарность всех сторон в Мали, плавно завершить политический переходный процесс и восстановить национальное единство и территориальную целостность, с тем чтобы народ Мали мог в полном объеме пользоваться всеми правами человека (Китай);
Preserves the country's independence and territorial integrity, protects its internal and external security, safeguards the rights and freedoms of citizens, guarantees the rule of law and directs the general policy of the State; защищает независимость и территориальную целостность страны, охраняет ее внешнюю и внутреннюю безопасность, обеспечивает соблюдение прав и свобод граждан, гарантирует верховенство закона и определяет общую политику государства;
In the Philippines, the Indigenous Peoples' Rights Act of 1997 was passed in accordance with the Philippines Constitution of 1987, facilitating the formal recognition of indigenous peoples' rights to cultural identity, integrity and self-government and their right to their ancestral domains and lands. В соответствии с Конституцией Филиппин 1987 года на Филиппинах в 1997 году был принят Закон о правах коренных народов, призванный способствовать официальному признанию прав коренных народов на культурную идентичность, целостность и самоуправление, а также прав на их исконные владения и земли.
Article 15 of the Act on the Right of Indigenous or Aboriginal Peoples to Prior Consultation guarantees the right to life, integrity and full development of the indigenous peoples, bearing in mind that respect for indigenous peoples is a substantial element of the State's decision-making process. Важно отметить, что в статье 15 Закона о праве индейских или коренных народов на проведение предварительных консультаций гарантируется право на жизнь, целостность и всестороннее развитие коренных народов и уважительное отношение к ним рассматривается как важнейшая составляющая при принятии государственных решений.
The point was made that the substance and integrity of international humanitarian law preserved in the 2007 proposal by the Coordinator was an important frame of reference for discussion and could be the basis on which a consensus could be generated. При этом было особо указано, что предложение, представленное координатором в 2007 году, сохраняет суть и целостность международного гуманитарного права, так что это предложение вполне могло бы лечь в основу обсуждения и стать тем базовым документом, на основе которого можно было бы достичь консенсуса.
Insists that Syria not interfere in Lebanese domestic affairs, either directly or indirectly, refrain from any attempt aimed at destabilizing Lebanon, and respect scrupulously the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of this country; настаивает на том, чтобы Сирия отказалась от вмешательства - как прямого, так и косвенного - во внутренние дела Ливана, воздерживалась от любых попыток, направленных на дестабилизацию Ливана, и неукоснительно соблюдала суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость этой страны;
Mr. Covic made the position of Serbia and Montenegro known to the Council, stressing that the cornerstone of Belgrade's policy was that the State's borders could not be changed, and its sovereignty and territorial integrity could not be questioned. Г-н Кович изложил Совету позицию Сербии и Черногории, подчеркнув, что Белград в своей политике исходит из того, что государственные границы не могут быть изменены, а суверенитет и территориальная целостность не могут быть поставлены под сомнение.
In all instances, energy, agriculture and land use policies must be carefully examined to determine that incentives for particular land uses and production systems represent the optimal uses of land and do not impact negatively on small producers, food security and the integrity of the ecosystem. Во всех случаях необходимо тщательно проанализировать стратегии в области энергоснабжения, сельского хозяйства и землепользования для определения того, что стимулы для конкретных систем землепользования и производства являются оптимальными с точки зрения использования земельных ресурсов и не оказывают негативного воздействия на небольших производителей, продовольственную безопасность и целостность экосистемы.
The Chinese people have learned from their modern history of humiliation that when a country loses its sovereignty, its people lose dignity and status. China is firm in upholding its hard-won sovereignty and territorial integrity and will never tolerate any external interference. Китайский народ помнит исходя из своей современной истории унижений о том, что, когда страна теряет свой суверенитет, ее народ теряет достоинство и статус. Китай полон решимости отстаивать свои с таким трудом завоеванные суверенитет и территориальную целостность и никогда не потерпит вмешательства извне.
In line with the Lusaka Ceasefire Agreement, Zimbabwe has started withdrawing its forces form the Congo and my delegation would like to take this occasion to reaffirm that Zimbabwe has no hidden agenda in the Congo and seeks only to safeguard its territorial integrity and sovereignty. В соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня Зимбабве приступило к выводу своих войск из Конго, и наша делегация хотела бы, пользуясь возможностью, вновь подтвердить, что у Зимбабве нет тайных целей в Конго и что мы стремимся лишь защитить его территориальную целостность и суверенитет.
RESPECTING FULLY the sovereignty, sovereign rights, jurisdiction and territorial integrity of the littoral States, the principle of non-intervention, and the relevant provisions of international law, in particular the UNCLOS; В ПОЛНОЙ МЕРЕ УВАЖАЯ суверенитет, суверенные права, юрисдикцию и территориальную целостность прибрежных государств, принцип невмешательства и соответствующие положения международного права, в частности ЮНКЛОС;
He said Spain and its Government were not a State or Government representing the people of Gibraltar and had not been so for 300 years and that Gibraltar's self-determination would not disrupt Spain's territorial integrity. Он сказал, что Испания и ее правительство не являются государством или правительством, представляющим народ Гибралтара, и не являлись таковыми в течение 300 лет и что самоопределение Гибралтара не нарушит территориальную целостность Испании.
Acts committed outside Guatemala against the security, constitutional order or territorial integrity of the State, such as forgery of the signature of the President of the Republic, forgery of currency or bank bills which are legal tender, bonds and other credit instruments and commercial papers. В отношении преступления, совершенного за рубежом, которое является посягательством на безопасность государства, конституционный правопорядок, целостность территории, а также в отношении подделки подписи президента Республики, подделки валюты или банковских билетов, использования фиктивного валютного курса, подделки облигаций и других титулов и кредитных документов.
The classification of acts of corruption under the Inter-American Convention against Corruption entails an obligation to establish them as criminal offences under Bolivian domestic law, essentially with the aim of preventing acts of corruption that undermine the integrity of the Bolivian democratic system. Классификация актов коррупции в соответствии с Межамериканской конвенцией о борьбе с коррупцией влечет за собой обязательство признать их уголовно наказуемыми деяниями согласно внутреннему законодательству Боливии в основном с целью предупреждения актов коррупции, подрывающих целостность демократической системы Боливии.
Asylum may be granted to any individual whose life, physical integrity or freedom is threatened by violence emanating from the local authorities, or from which the local authorities are clearly unable to defend that individual, or even which they provoke or tolerate. Убежище может быть предоставлено всякому лицу, жизнь, физическая целостность или свобода которого находятся под угрозой из-за насильственных действий местных органов власти или вследствие насильственных действий, от которых они явно не могут это лицо защитить или которые они допускают либо провоцируют.
In contrast, all United Nations resolutions either expressly call for or reaffirm calls for all States to respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus of 29 June 1999, reaffirmed by Security Council resolution 1331 of 13 December 2000). Напротив, во всех резолюциях Совета Безопасности либо содержится явно выраженный призыв, либо подтверждаются призывы ко всем государствам уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Республики Кипр Совета Безопасности от 29 июня 1999 года, подтвержденную резолюцией 1331 Совета Безопасности от 13 декабря 2000 года).
Evidence thereof is the Resolution of the UN General Assembly of March 13, 2008, and the PACE Resolution adopted last June, both of which recognize Azerbaijan's territorial integrity, he said. На его взгляд, «подтверждением того может служить резолюция Генеральной ассамблеи ООН от 13 марта 2008-го года, резолюция ПА СЕ, принятая в июне 2008-го года, в которых признается территориальная целостность Азербайджана.
Transaction-processing systems ensure database integrity by recording intermediate states of the database as it is modified, then using these records to restore the database to a known state if a transaction cannot be committed. Откат (англ. rollback) Системы обработки транзакций обеспечивают целостность базы данных при помощи записи промежуточного состояния базы данных перед её изменением, а затем, используя эти записи, восстанавливают базу данных до известного состояния, если транзакция не может быть совершена.
The film received the main prize at the 11th International Film Festival "Baltic Debuts" in Svetlogorsk, Kaliningrad Oblast and a special prize "For Light Breath and Artistic Integrity" at the 25th Russian Open Film Festival Kinotavr in Sochi. Фильм получил главный приз на XI международном кинофестивале «Балтийские дебюты» (Светлогорск, Калининградская область) и специальный приз «За лёгкое дыхание и художественную целостность» на XXV открытом российском кинофестивале «Кинотавр» (Сочи, Краснодарский край).
The territorial integrity and sovereignty of Serbia must be preserved in accordance with the United Nations Charter, the 1975 Helsinki Agreement Final Act guaranteeing the boundaries of Europe, and UN Resolution 1244 of 1999, which guaranteed Serbia's existing borders. Территориальная целостность и суверенитет Сербии должны быть сохранены в соответствии с Хартией ООН, Заключительным актом соглашения в Хельсинки 1975 года, гарантирующим границы Европы, и резолюцией 1244 ООН 1999-го года, гарантирующей существующие границы Сербии.
"THE LAW OF UKRAINE On Making Amendments to the Law of Ukraine"On the Status of War Veterans, Guarantees of Their Social Protection" on the Status of Persons Protecting Independence, Sovereignty and Territorial Integrity of Ukraine". ЗАКОН УКРАИНЫ О внесении изменений в Закон Украины "О статусе ветеранов войны, гарантии их социальной защиты" относительно статуса лиц, которые защищали независимость, суверенитет и территориальную целостность Украины) (неопр.).