Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
The stability, integrity and continuity of international treaties is a recognized principle in international law, and any act inconsistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations should not affect the application or operation of such treaties. Стабильность, целостность и континуитет международных договоров являются признанным принципом в международном праве, и любое деяние, не согласующееся с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, не должно затрагивать действие или функционирование таких договоров.
(a) TIR Convention ensures the integrity of the consignment from the time the goods are loaded into a container, or if not containerized, onto a vehicle or a combination of vehicles until they have been released from Customs control at destination; а) Конвенция МДП обеспечивает целостность отправки с момента погрузки грузов в контейнер либо, в случае их перевозки без использования контейнеров, на транспортное средство или состав транспортных средств до тех пор, пока они не будут выпущены из таможенного контроля в пункте назначения;
Dangerous goods shall not react dangerously with cushioning, absorbent material and packaging material or reduce the integrity or function of the materials; Опасные грузы не должны вступать в опасную реакцию с прокладочным абсорбирующим материалом и материалом тары, нарушать их целостность или препятствовать выполнению ими своей функции;
Any exercise of this sort must be predicated on the integrity of the Agreements and respect for the rule of law, which has to be ascertained unequivocally and publicly. любые усилия такого рода должны быть продиктованы стремлением сохранить «целостность» соглашений и уважение верховенства права, о чем должно быть заявлено недвусмысленно и публично;
For example, at the Vienna Congress of 1815 the neutrality and territorial integrity of Switzerland were guaranteed, while the London Protocol 1852 guaranteed that of Denmark and the Treaty of Paris 1856 that of the Ottoman Empire. Например, в ходе Венского конгресса 1815 года были гарантированы нейтралитет и территориальная целостность Швейцарии, в то время как Лондонский протокол 1852 года гарантировал то же самое в отношении Дании, а Парижский договор 1856 года - в отношении Оттоманской империи.
In addition, article 6 of the Ukraine-Russian Federation Treaty of 19 November 1990 provided specifically that both parties recognized and respected the territorial integrity of the former Russian and Ukrainian Republics of the USSR within the borders existing in the framework of the USSR. Кроме того, статья 6 Договора между Российской Федерацией и Украиной от 19 ноября 1990 года предусматривает конкретно, что обе стороны признают и уважают территориальную целостность бывших Российской и Украинской республик СССР в существующих в рамках СССР границах.
The report concluded that the scheme compromised the integrity of the procurement process and that the participants engaged in personal business while employed by the Organization and billed expenses to the Organization that they should have borne personally. В докладе был сделан вывод о том, что этот сговор поставил под угрозу целостность закупочного процесса и что участники занимались личными коммерческими сделками, находясь на службе Организации, и выставляли Организации счета за расходы, которые они должны были оплачивать сами.
Under this law, indigenous people residing in their own territory and preserving their cultural, social and economic integrity are exempt from compulsory military service at all times and do not have to pay the compensatory military tax. Этим положением предусматривается освобождение от обязательной воинской повинности для всех возрастов, а также от выплаты компенсации за освобождение от воинской повинности для представителей коренных народов, проживающих на своей территории и сохраняющих их культурную, социальную и экономическую целостность.
The Constitution guarantees the cultural, social and economic integrity of indigenous habitats and establishes that the exploitation of existing natural resources shall be subject to prior information and consultation with the respective indigenous communities. В Конституции гарантируется культурная, общественная и экономическая целостность территорий коренных народов и предусматривается, что использование природных ресурсов этих территорий может осуществляться только при наличии свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующих общин коренных народов.
The implementation of this proposal would enable ethnic Albanians in the province to have autonomy; the Serbs and other communities in the province would be able to protect their identity and security; while Serbia would preserve its sovereignty and territorial integrity. Осуществление этого предложения позволило бы этническим албанцам, проживающим в этом крае, иметь автономию; сербы и другие национальности в этом крае смогли бы сохранить свою самобытность и обеспечить свою безопасность, а Сербия сохранила бы свой суверенитет и территориальную целостность.
At the same time, the integrity of and confidence in the nuclear non-proliferation regime are being challenged by several cases of non-compliance, while the lack of progress in nuclear disarmament is deepening the rift between the nuclear haves and have-nots. Одновременно с этим несколько случаев несоблюдения режима ядерного нераспространения подрывают его целостность и доверие к нему, а отсутствие прогресса в деле ядерного разоружения углубляет противоречия между теми, кто обладает, и теми, кто не обладает ядерным потенциалом.
I particularly express the following: What happened to these commitments as well as the unequivocal undertakings for nuclear disarmament? Turning a blind eye to each of these undertakings is, undoubtedly, a blow to the credibility and integrity of the NPT. И я, в частности, выражаю следующее: "Что произошло с этими обязательствами, а также с недвусмысленными обязательствами в отношении ядерного разоружения?" Закрывать глаза на каждое из этих обязательств значило бы, бесспорно, ставить под удар убедительность и целостность ДНЯО.
Prior agreement of Parties may be required on procedures for, mechanisms of and eventually restrictions, in data sharing in order to ensure data integrity and correct use of information communicated by them; Чтобы обеспечить целостность данных и правильное использование сообщаемой ими информации, Сторонам, возможно, придется достичь предварительного соглашения в отношении процедур и механизмов совместного использования данных, а также, возможно, по поводу ограничений на него.
Reaffirm their respect for the inviolability of borders and, in particular, the need for all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the States of the region; Они вновь заявляют о своем уважении принципа неприкосновенности национальных границ и, в частности, вновь подтверждают необходимость того, чтобы все государства уважали суверенитет и территориальную целостность государств региона и неотъемлемые права всех людей, в пределах этих территорий, на гражданство.
Be consistent with international and New Zealand law and policy; Protect the rights of all citizens; and Safeguard territorial integrity and political unity as well as the responsibility of democratically-elected Governments to govern for the welfare of all their citizens. гарантировать территориальную целостность и политическое единство, а также ответственность избранных демократическим путем правительств за управление страной на благо всех ее граждан.
Requests the Executive Board to analyse the thresholds for component project activities to qualify as micro-scale activities in programmes of activities, taking into account regional circumstances while ensuring environmental integrity; просит Исполнительный совет проанализировать пороговые уровни для квалификации составляющих видов деятельности по проектам в качестве микромасштабной деятельности в программах деятельности, принимая во внимание региональные обстоятельства и обеспечивая целостность окружающей среды;
Stressing the inherent right of Member States, to self-defense, in accordance with Article (51) of the UN Charter as well as their right, individually and collectively to maintain their national security, sovereignty and territorial integrity; подчеркивая неотъемлемое право государств-членов на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций, а также их право в индивидуальном порядке и на коллективной основе обеспечивать свою национальную безопасность, суверенитет и территориальную целостность,
Senior NLA commanders insisted that "We do not want to endanger the stability and the territorial integrity of Macedonia, but we will fight a guerrilla war until we have won our basic rights, until we are accepted as an equal people inside Macedonia." Один из лидеров АНО сказал следующее: «Мы не хотим подвергать опасности стабильность и территориальную целостность Македонии, но мы будем воевать до тех пор, пока не получим свои основные права».
Reaffirming also the importance of the universal realization of the right of peoples to self-determination, national sovereignty and territorial integrity and of the speedy granting of independence to colonial countries and peoples as imperatives for the full enjoyment of all human rights, вновь подтверждая также значение всеобщего осуществления права народов на самоопределение, национальный суверенитет и территориальную целостность и скорейшего предоставления независимости колониальным странам и народам в качестве обязательных условий для полного осуществления всех прав человека,
Reaffirming its determination to have the Republic of Bosnia and Herzegovina maintain its independence, unity and territorial integrity, and noting, in accordance with Article 24 of the Charter, the responsibility of the Security Council in that regard, вновь заявляя о своем решительном стремлении к тому, чтобы Республика Босния и Герцеговина сохранила свою независимость, единство и территориальную целостность, и отмечая в соответствии со статьей 24 Устава ответственность Совета Безопасности в этом отношении,
(b) The principles adopted at the London Conference, as well as the principles laid down by the Security Council, guarantee the sovereignty, independence and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina as a State Member of the United Nations; Ь) принципы, утвержденные на Лондонской конференции, а также принципы, установленные Советом Безопасности, гарантируют суверенитет, независимость и территориальную целостность Боснии и Герцеговины как государства - члена Организации Объединенных Наций;
Refrain from action which might prejudice the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, the whole of its property and natural resources and its rights, respect for the rules of international humanitarian law and the instruments concerning the protection of human rights. воздерживаться от посягательства на суверенитет и территориальную целостность Демократической Республики Конго, неприкосновенность ее имущества и природных ресурсов, а также от нарушения ее прав, норм международного гуманитарного права и договоров, касающихся защиты прав человека;
The Government of the Republic of Zaire requests the Security Council, which has defended the sovereignty, the territorial integrity and the inviolability of the internationally recognized borders of Zaire in its resolutions 1078 (1996) and 1080 (1996) to: Правительство Республики Заир просит Совет Безопасности, который защитил суверенитет, территориальную целостность и нерушимость международно признанных границ Заира в своих резолюциях 1078 (1996) и 1080 (1996):
Aware of the determination of the States members of the Andean Community to preserve their independence, sovereignty and territorial integrity, promote peaceful coexistence in the Andean region and develop their relations in conditions of peace, self-determination and freedom, сознавая решимость государств-членов Андского сообщества сохранить свою независимость, суверенитет и территориальную целостность, содействовать мирному сосуществованию в Андском регионе и развивать свои взаимоотношения в условиях мира, самоопределения и свободы,
1.1. The Customs officer checks the integrity of all seals and their number against the seals' number(s) 1.1 Сотрудник таможни проверяет целостность всех печатей и пломб и сверяет их число с числом(ами) печатей и