Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
During the reporting period, the Office of the Prosecutor became increasingly concerned about contemptuous and other conduct that undermines the integrity of the Tribunal's judicial processes. В течение отчетного периода возросла обеспокоенность Канцелярии Обвинителя в отношении нарушения норм поведения и других видов поведения, которые подрывают целостность судебных процедур Трибунала.
Its tolerance of Ethiopian occupation with impunity does not square well with its avowed commitments to respect the sovereignty and territorial integrity of Eritrea, as the paragraph in the preamble asserts in a categorical mode. Терпимое отношение Совета Безопасности к продолжающейся безнаказанной эфиопской оккупации никак не согласуется с его декларированными обязательствами уважать суверенитет и территориальную целостность Эритреи, о чем так категорично заявляется в пунктах преамбулы.
He also pledged to devote all his forces to the search for and the promotion of the common good, peace and national unity and to preserve the integrity of the national territory. Он взял на себя обязательство также посвятить все силы достижению и поощрению всеобщего блага, мира и национального единства и сохранить целостность национальной территории.
A substantial majority of Member States and of countries seated in the Security Council have continued to abide by their binding obligations under our 1945 Charter and resolution 1244 (1999) to respect Serbia's sovereignty and territorial integrity. Значительное большинство государств-членов и стран, являющихся членами Совета Безопасности, продолжают соблюдать свои обусловленные Уставом 1945 года и резолюцией 1244 (1999) непреложные обязательства уважать суверенитет и территориальную целостность Сербии.
We must also, at all times, respect the primary role of the affected State when providing protection and humanitarian assistance, with due respect to sovereignty, territorial integrity and the national unity of States. Мы также должны в любых ситуациях признавать главенствующую роль пострадавшего государства при обеспечении защиты и гуманитарной помощи, надлежащим образом уважая суверенитет, территориальную целостность и национальное единство государств.
Any eventualities whereby the final deadline is not met should be addressed in a manner that does not undermine the integrity and credibility of the Convention or lead to the rewriting or reinterpreting of its provisions. Любые случаи несоблюдения окончательных сроков должны рассматриваться таким образом, чтобы не подрывать целостность и авторитет Конвенции и не приводить к пересмотру или новому толкованию ее положений.
Recognition of breakaway entities such as Abkhazia and South Ossetia by a third country is consequently contrary to international law in terms of an unlawful interference in the sovereignty and territorial integrity of the affected country, which is Georgia . Поэтому признание третьей страной таких сепаратистских образований, как Абхазия и Южная Осетия, противоречит международному праву с точки зрения незаконного вмешательства в суверенитет и территориальную целостность соответствующей страны, которой является Грузия».
All citizens have the right to express their views freely and openly in the spoken or written word or by any other means and may contribute to oversight and constructive criticisms that help to safeguard the integrity of domestic and national systems. Все граждане имеют право свободно и открыто выражать свои мнения устно или письменно либо при помощи любых других средств и могут способствовать контролю и конструктивной критике, которая помогает сохранить целостность внутренней и национальной систем.
Australia supported the territorial integrity of Georgia and called on all parties to respect the terms of the ceasefire agreement and to engage constructively in international discussions on stability in the Georgian territories of South Ossetia and Abkhazia. Австралия поддержала территориальную целостность Грузии и призвала все стороны соблюдать соглашение о прекращении огня и в конструктивном ключе начать международные переговоры по вопросу о стабильности на грузинских территориях Южной Осетии и Абхазии.
It will be important that the integrity of the website be safeguarded so that it provides a permanent and complete record of how the Regular Process is being carried out. Важно будет обеспечить целостность веб-сайта, с тем чтобы он хранил постоянный и полный свод отчетности о том, как осуществляется регулярный процесс.
The necessity to have a strong professional and inclusive Sudanese Armed Forces (SAF) and other security institutions, capable of defending and maintaining the sovereignty and territorial integrity of the country. Необходимость формирования на широкой этнической базе боеспособных и профессиональных суданских вооруженных сил (СВС) и других структур безопасности, способных отстаивать и сохранять суверенитет и территориальную целостность страны.
Meanwhile, it is incumbent on the international community to support and promote constructive dialogue and engagement with countries of concern, while respecting their sovereignty, territorial integrity and the will of the people. Вместе с тем международное сообщество обязано поддерживать и укреплять конструктивный диалог и взаимодействие с соответствующими странами, соблюдая при этом их суверенитет, территориальную целостность и волю народов.
It is worth noting that all activities on the oceans and seas have been carried out within that framework and that the Convention's integrity has been maintained without disruption. Примечательно, что вся деятельность, связанная с Мировым океаном, ведется на этой основе и что всегда удавалось сохранить целостность Конвенции.
For that purpose, it was essential to uphold the legal equality of States; their sovereignty, political independence and territorial integrity; and their right to use and administer their own natural resources. С этой целью важно поддерживать правовое равенство государств; их суверенитет, политическую независимость и территориальную целостность; а также их право пользоваться и распоряжаться своими собственными природными ресурсами.
The procedure, similar to the previously agreed procedure to undo voluntary cancellations, maintains the integrity of accounting of Kyoto Protocol units in the ITL and registry system concerned. Эта процедура, аналогичная ранее принятой процедуре отмены добровольного аннулирования, обеспечивает целостность учета единиц по Киотскому протоколу в МРЖО и в соответствующей системе реестра.
Mr. Belaoura (Algeria) said that the three pillars of the Treaty were mutually complementary and attempts to have one pillar dominate would undermine its integrity, credibility and effectiveness. Г-н Белаура (Алжир) говорит, что три столпа Договора являются взаимодополняющими и попытки сделать один из них доминирующим подорвут его целостность, авторитет и эффективность.
However, since it was imperative that national security should concern issues at a lower level than the territorial integrity of the State, he had inserted the phrase "inter alia" in the first sentence. Тем не менее, поскольку чрезвычайно важно, чтобы государственная безопасность охватывала вопросы более низкого уровня, чем территориальная целостность государства, он добавил в первое предложение слова "в частности".
The international community has indeed, over the years, reiterated, through several General Assembly and Security Council resolutions, its demand for respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus and the withdrawal of foreign troops from the island. Международное сообщество на протяжении нескольких лет неоднократно выступало в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности с требованием уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Республики Кипр, а также вывести с острова все иностранные войска.
In the transition to more complex operations, it was important to take into account the interests of all the parties concerned, to respect the sovereignty and territorial integrity of States and to encourage national ownership; programmes should be implemented only with the consent of national Governments. При переходе к более сложным операциям важно учитывать интересы всех соответствующих сторон, уважать суверенитет и территориальную целостность государств и утверждать принцип национальной ответственности; намеченные программы должны осуществляться только с согласия национальных правительств.
He deplored the attempts by the Algerian side to misrepresent the historical facts about the region and recalled that every Government had both the right and a solemn duty to defend the territorial integrity of the State. Оратор считает предосудительными попытки алжирской стороны исказить исторические факты, касающиеся данного региона, и напоминает, что каждое правительство имеет право и священную обязанность защищать территориальную целостность своего государства.
The most appropriate method of ensuring the integrity of the valuable work done by the Commission would be to adopt the articles in the form of a resolution. Самым подходящим способом сохранить целостность полезной работы, проделанной Комиссией, было бы принять эти статьи в виде резолюции.
Such practice helped to preserve the integrity of treaties, in particular human rights treaties, for the benefit of persons under the jurisdiction of the reserving State. Подобная практика помогает сохранять целостность договоров, в частности договоров о правах человека, на благо лиц, находящихся под юрисдикцией сформулировавшего оговорку государства.
The integrity of the mandate should be fully maintained throughout the reporting process, with due regard to the terms of reference adopted by the General Assembly and the Human Rights Council. При подготовке соответствующего доклада должна быть полностью соблюдена целостность его мандата с должным учетом круга полномочий, утвержденных Генеральной Ассамблеей и Советом по правам человека.
Furthermore, it undermined the cultural, social, and ecological integrity of the peoples of the world, especially indigenous peoples. Кроме того, она подрывает культурную, социальную и экологическую целостность народов мира, особенно коренных народов.
My country would like to see the Sudan's unity and integrity maintained, but the Sudanese themselves are the only judges of their future, and Chad will respect their choice. Наша страна хотела бы, чтобы сохранялись единство и целостность Судана, однако только сами суданцы вправе решать свое будущее, и Чад будет уважать их выбор.