Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
I was pleased to note that the Summit Declaration, while reaffirming the territorial integrity of Russia and condemning terrorism, also underscored the need to respect OSCE norms. Я с удовлетворением отметил, что Декларация встречи на высшем уровне, подтверждая территориальную целостность России и осуждая терроризм, также подчеркивает необходимость уважения норм ОБСЕ.
It was essential to distinguish between terrorism and the legitimate struggle of the peoples for independence, territorial integrity, national unity and liberation from foreign colonial domination in conformity with international law. Необходимо проводить различие между терроризмом и законной борьбой народов за независимость, территориальную целостность, национальное единство и освобождение от иностранного колониального господства в соответствии с международным правом.
The aim of these acts of aggression is to undermine the security and integrity of the Sudanese people in the first place. Цель этих актов состоит в первую очередь в том, чтобы подорвать безопасность и целостность суданского народа.
His Government upheld the sovereignty and territorial integrity of the People's Republic of China and was opposed to the inclusion of item 166 in the agenda. Правительство его страны поддерживает суверенитет и территориальную целостность Китайской Народной Республики и возражает против включения пункта 166 в повестку дня.
The integrity of the Programme demands that the ruling be documented; Целостность Программы требует документального оформления такого постановления;
Every State is entitled to defend itself against this scourge, to protect its territorial integrity, the public order and peace, the security of its citizens. Каждое государство имеет право защищать себя от этого зла, ограждать свою территориальную целостность, общественный порядок и спокойствие, безопасность своих граждан.
The Court would have to enquire into the circumstances of the custody to ensure that fundamental principles, such as sovereignty and territorial integrity, had not been breached. Суд обязан прояснить обстоятельства задержания и убедиться в том, что не нарушаются основополагающие принципы, такие как суверенитет и территориальная целостность.
In 1995, his delegation had observed that reservations to human rights treaties were not desirable and that the integrity of those treaties must be preserved. В 1995 году делегация Испании отмечала, что выдвижение оговорок к договорам о правах человека является нежелательным и что важно сохранить целостность данных договоров.
In case of a "traditional" TIR cable it is practically impossible to check the integrity of the cable in its full length. В случае применения "традиционного" троса МДП проверить целостность троса по всей его длине практически невозможно.
The first is the task of enabling peace through political arrangements that guarantee the territorial integrity, sovereignty and independence of the Democratic Republic of the Congo. Первая задача - это обеспечить мир на основе политических договоренностей, гарантирующих территориальную целостность, суверенитет и независимость Демократической Республики Конго.
We are fully confident in the capacity of the Congolese to quickly arrive at an inclusive arrangement on a political solution that will guarantee the integrity of the Democratic Republic of the Congo. Мы всецело уверены в способности конголезцев быстро достичь всеобъемлющей договоренности в отношении политического урегулирования, гарантирующего целостность Демократической Республики Конго.
We are, therefore, concerned that the Security Council does nothing to undermine the viability and the integrity of the multilateral legal framework. Поэтому мы стремимся к тому, чтобы Совет Безопасности не принял никаких мер, подрывающих жизнеспособность и целостность многосторонних правовых рамок.
We have faith in the integrity of the Court, since - as has been pointed out by many of the preceding speakers - the Statute has adequate safeguards against its possible abuse. Мы верим в целостность Суда, поскольку, как уже отмечалось многими предыдущими ораторами, в Статуте содержатся адекватные гарантии против возможных злоупотреблений.
Yugoslavia has respected, and will continue to respect, the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and has demonstrated its readiness to develop cooperation with it. Югославия соблюдала и будет соблюдать территориальную целостность Боснии и Герцеговины и продемонстрировала свою готовность развивать сотрудничество с ней.
The Council's consideration of this issue should also take into account the socio-political structure of Lebanese society as well as the interests, unity, stability and territorial integrity of Lebanon. При рассмотрении Советом этого вопроса следует также учитывать социально-политическую структуру ливанского общества, а также интересы, единство, стабильность и территориальную целостность Ливана.
The procedure used to issue the electronic consignment note shall ensure the integrity of the particulars contained therein from the time when it was first generated in its final form. Процедура, используемая для выдачи электронной накладной, обеспечивает целостность содержащихся в ней сведений с момента, когда она была впервые подготовлена в ее окончательной форме10.
Mr. LEBEDEV informed the Committee that his Government recognized the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Moldova and was strongly in favour of the country's self-determination. Г-н ЛЕБЕДЕВ информирует Комитет о том, что его правительство признает суверенитет и территориальную целостность Республики Молдова и активно выступает в пользу самоопределения этой страны.
It seems necessary for the Commission to reiterate its commitment to the Angolan people that their right to self-determination will be guaranteed, as will the sovereignty and territorial integrity of their State. Представляется необходимым, чтобы Комиссия вновь заявила о своем стремлении гарантировать ангольскому народу право на самоопределение и суверенитет и территориальную целостность государства.
Reaffirms the unity and territorial integrity of Union of Comoros and its sovereignty over the Comorian Island of Mayotte. подтверждает единство и территориальную целостность Союза Коморских Островов и его суверенитет над Коморским островом Майотта;
We must protect the moral and physical integrity of human beings, who must be freed from both need and fear. Мы должны защищать моральную и физическую целостность людей, которые должны быть избавлены от нужды и страха.
Such a mechanism must provide for regular and active involvement by Serbia and Montenegro, whose sovereignty over Kosovo and its territorial integrity are basic elements of resolution 1244. Такой механизм должен обеспечивать регулярное и активное участие Сербии и Черногории, чей суверенитет над Косово и территориальная целостность являются основными элементами резолюции 1244.
We are in no doubt that seven years of inaction has badly damaged the standing and integrity of the CD and is raising fundamental questions about its future. У нас нет сомнений, что семилетняя бездеятельность сильно ущемила престиж и целостность Конференции и поднимает фундаментальные вопросы относительно ее будущего.
The approach adopted consists in recognizing the functional equivalence between electronic and paper documents where guarantees for their storage and integrity are assured. Принятый подход заключается в том, чтобы признать функциональную эквивалентность электронных документов наравне с бумажными, когда их сохранность и целостность гарантируются.
Reaffirms the unified character of the Convention and the need to preserve its integrity; вновь подтверждает единый характер Конвенции и необходимость сохранять ее целостность;
Lack of wastewater management has a direct impact on the biological diversity of aquatic ecosystems, disrupting the fundamental integrity of our life support systems, on which a wide range of sectors depend. Отсутствие механизмов управления сточными водами оказывает непосредственное воздействие на биологическое разнообразие акватических экосистем, подрывая основополагающую целостность систем нашего жизнеобеспечения, от которых зависит широкий диапазон секторов.