During the ensuing colonial period, Egypt and Somalia maintained close ties through the UN delegate to Somalia Kamal El Din Salah, who supported the territorial integrity of the Somali territories. |
В течение последующего колониального периода Египет и Сомали контактировали делегата Организации Объединённых Наций в Сомали Камаль Эль-Дин Салаха, который поддерживал территориальную целостность сомалийских территорий. |
Asking to accept him under the protection of Russia Fatali khan wanted not only keep the territorial integrity of the khanate, but also to gain independence from Persia with the help of Russia. |
Фатали-хан, прося принять его под покровительство России, желал не только сохранить территориальную целостность ханства, но и с помощью России получить независимость от Персии. |
In conclusion of this issue, on 20 June 2007, representatives of the Government of Ethiopia and senior leaders from Starbucks Coffee Company announced that they had executed an agreement regarding distribution, marketing and licensing that recognizes the importance and integrity of Ethiopia's specialty coffee designations. |
Тем не менее, 20 июня 2007 года представители правительства Эфиопии и высших руководителей Starbucks объявили, что они заключили соглашение о распространении, маркетинге и лицензировании, которая признаёт важность и целостность определённых эфиопских сортов кофе. |
This model, which was also adopted by Barrelfish, simplifies reasoning about isolation properties, and was an enabler for later proofs that seL4 enforces the core security properties of integrity and confidentiality. |
Благодаря такому подходу к управлению ресурсами ядра появилась возможность выполнения рассуждения о изолированности свойств, а в дальнейшем было выполнено доказательство того, что микроядро seL4 обеспечивает целостность и конфиденциальность свойств. |
He employed the most astute military judgment and discretion in the deployment of his troops, and was able to contain the enemy and maintain the integrity of the United Nations line during the final enemy offensive. |
В ходе развёртывания войск ему удалось проявить высшую военную проницательность и благоразумие, в ходе последнего вражеского наступления он смог сдержать противника и сохранить целостность линии сил ООН. |
Because of his involvement in undermining the territorial integrity of Ukraine, he is under sanctions since 2014 in the United States, the European Union, Canada, Australia, and Switzerland. |
По обвинению в действиях, подрывающих территориальную целостность Украины, Сергун был включён в санкционные списки США, Евросоюза, Канады, Австралии и Украины. |
Several went on to join and lead a new party - Croatian Integrity and Prosperity (HIP), organized by Tudjman's eldest son Miroslav, the former chief of the Croatian intelligence service. |
Несколько отставных генералов впоследствии объединились и возглавили новую партию - Целостность и Процветание Хорватии (ЦПХ), - организованную старшим сыном президента Туджмана Мирославом - бывшим шефом разведывательной службы Хорватии. |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the presence of UNPROFOR has made a significant contribution to stability and has certainly raised the political price of any external attack upon the territorial integrity of the Republic. |
В бывшей югославской Республике Македонии присутствие СООНО внесло существенный вклад в обеспечение стабильности и, несомненно, подняло политическую цену любого посягательства извне на территориальную целостность Республики. |
The Security Council demands that the Republic of Croatia withdraw forthwith all elements of the Croatian Army (HV) along with military equipment and fully respect the territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Совет Безопасности требует, чтобы Республика Хорватия немедленно вывела все элементы Хорватской армии (ХВ), а также военную технику и в полной мере уважала территориальную целостность Республики Боснии и Герцеговины. |
We stress the importance of the consent of all parties in peace-keeping operations, and reiterate the need to respect in all cases sovereignty and territorial integrity. |
Мы подчеркиваем важность согласия всех сторон, участвующих в операциях по поддержанию мира, и вновь заявляем о необходимости уважать во всех случаях суверенитет и территориальную целостность. |
The Ad Hoc Committee should encourage cooperative efforts to monitor and limit the problem of the illegal tranfer of arms affecting the security and territorial integrity of the States in the region, as well as related problems of drugs and piracy. |
Специальному комитету следует поощрять совместные усилия по отслеживанию и ограничению проблемы незаконных поставок оружия, затрагивающих безопасность и территориальную целостность государств этого региона, а также соответствующих проблем, связанных с наркотиками и пиратством. |
The Republic of Armenia, however, maintained an unconstructive position at the meeting and it broke the CSCE consensus by refusing to acknowledge the sovereignty and territorial integrity of the Azerbaijani Republic and by opposing the unanimous decision of the CSCE participating States. |
Однако Республика Армения и на этой встрече продемонстрировала неконструктивную позицию и сорвала консенсус в рамках СБСЕ, отказавшись признать суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики и выступив против единодушного решения государств - участников СБСЕ. |
This statement, especially when taken in the context of the overall letter, puts into question the declared intent of the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" to recognize the territorial integrity of the Republic of Croatia. |
Это заявление, особенно если рассматривать его в общем контексте письма, ставит под сомнение провозглашенное намерение "Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория)" признать территориальную целостность Республики Хорватии. |
The staff representatives deplore such moves, which reflect a disregard for the exclusively international character of the Secretariat and which undermine the integrity and independence of the international civil service to the detriment of all Member States. |
Представители персонала выражают сожаление в связи с такими попытками, свидетельствующими об игнорировании исключительно международного характера Секретариата и подрывающими целостность и независимость международной гражданской службы в ущерб всем государствам-членам. |
On 19 August 1995, the Croatian armed forces opened fire from the region of Butkovina (position 611) on two occasions on the units of the Army of Yugoslavia deployed along the border and thus again violated the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. |
19 августа 1995 года хорватские вооруженные силы в районе Бутковины (позиция 611) дважды обстреляли приграничные позиции подразделений армии Югославии и тем самым вновь нарушили территориальную целостность Союзной Республики Югославии. |
I have also instructed him to encourage the Government and leaders of the political parties to safeguard the integrity of the process, ensuring that the elections are free and fair and that their outcome is not contested. |
Я также поручил ему поощрять правительство и лидеров политических партий к тому, чтобы они гарантировали целостность этого процесса, обеспечив проведение свободных и справедливых выборов так, чтобы их результаты не оспаривались. |
The territorial integrity of Lebanon, its sovereignty, its political independence and its international frontiers have once again been ignored and violated, contrary to the provisions of the United Nations Charter and the most fundamental rules and principles of international law. |
Вновь территориальная целостность, суверенитет, политическая независимость и международно признанные границы Ливана были проигнорированы и попраны, вопреки положениям Устава Организации Объединенных Наций и основополагающим нормам и принципам международного права. |
Malta believes in the sovereignty, territorial integrity and political independence of every State in the region, and the right to live in peace within secure and recognized boundaries, free from threats of acts of force. |
Мальта верит в суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость всех государств региона и в право на жизнь в условиях мира в пределах безопасных и признанных границ, свободных от угрозы применения силы. |
In view of the conditions prevailing in the country, I instructed my Special Envoy to encourage the Government and leaders of political parties to safeguard the integrity of the process, ensuring that the elections were free and fair and that their outcome would not be contested. |
С учетом сложившихся в стране условий я поручил моему Специальному посланнику призвать правительство и руководителей политических партий обеспечить целостность этого процесса, гарантируя, что выборы будут справедливыми и беспристрастными и что их итоги не будут оспариваться. |
The lack of resolute action within the framework of options available to the Council at this time would seriously jeopardize not only the prospect for peace in Bosnia and Herzegovina, but also the territorial integrity and security of the Republic of Croatia. |
Неприятие решительных мер в рамках имеющихся в настоящее время в распоряжении Совета вариантов поставило бы под серьезную угрозу не только перспективы установления мира в Боснии и Герцеговине, но и территориальную целостность и безопасность Республики Хорватии. |
(b) Extreme economic or political coercion designed to endanger the territorial integrity or political independence of the State which has committed an internationally wrongful act; |
Ь) крайнему экономическому или политическому принуждению с целью поставить под угрозу территориальную целостность или политическую независимость государства, совершившего международно-противоправное деяние; |
The Ministerial Council reviewed the situation in Somalia and Afghanistan and calls on the parties to the dispute to enter into a serious dialogue to resolve their differences, achieve national reconciliation and preserve the unity of their people and the territorial integrity of their countries. |
Министерский совет рассмотрел ситуацию в Сомали и Афганистане и призывает стороны в споре приступить к серьезному диалогу для урегулирования своих разногласий, достичь национального примирения и сохранить единство своего народа и территориальную целостность своей страны. |
The principles enshrined in the Charter - the equality of sovereign States, territorial integrity, the political independence of States and the peaceful resolution of conflicts - must remain inviolate and be faithfully observed in international relations. |
Принципы, заложенные в Уставе, - равенство суверенных государств, территориальная целостность, политическая независимость государств и мирное урегулирование конфликтов - должны оставаться нерушимыми и скрупулезно соблюдаться в международных отношениях. |
On the continuation of sanctions, Brunei Darussalam would like to add its voice to that of the international community in calling for Serbia and Montenegro to recognize the independence and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and Croatia before the sanctions can be lifted. |
В том что касается сохранения режима санкций, Бруней-Даруссалам хотел бы присоединиться к международному сообществу и призвать Сербию и Черногорию признать независимость и территориальную целостность Боснии и Герцеговины и Хорватии до возможной отмены санкций. |
It is a question of collective security;... of the trust placed by States in international treaties; of the value of promises made to small States that their integrity and their independence shall be respected and assured. |
Это вопрос коллективной безопасности; ... доверия государств к международным договорам; цены обещаний, данных малым государствам, в том, что их целостность и независимость будут соблюдаться и гарантироваться. |