| The integrity of the sample is holding steady. | Генетическая целостность образца остается без изменений. |
| The structural integrity of this cavern won't hold for long. | Структурная целостность этой пещеры долго не продержится. |
| Otherwise, there was a risk of striking a blow at the supremacy of law, undermining the integrity of the Convention. | В противном случае существует опасность нарушить верховенство права, подорвав целостность Конвенции. |
| The territorial integrity and internal stability of regional neighbours will be fully respected. | Будут полностью соблюдаться территориальная целостность и внутренняя стабильность соседей по региону. |
| This has contributed to UNMEE's sustained ability to maintain the integrity of the Temporary Security Zone. | Это способствовало тому, что МООНЭЭ могла стабильно обеспечивать целостность временной зоны безопасности. |
| Notwithstanding the foregoing incidents, the integrity of the Temporary Security Zone has generally been maintained. | Несмотря на вышеупомянутые инциденты, целостность временной зоны безопасности в основном сохранялась. |
| Recently, there had been several major shocks to the authority and integrity of the NPT. | Недавно авторитет и целостность ДНЯО подверглись целому ряду серьезных испытаний. |
| Ukraine and the Republic of Moldova support the inviolability of each other's borders and each other's territorial integrity. | Украина и Республика Молдова подтверждают незыблемость границ, территориальную целостность друг друга. |
| Rwanda's sovereignty and territorial integrity continue to be violated with relative impunity by forces operating from the territory of the Democratic Republic of the Congo. | Суверенитет и территориальную целостность Руанды по-прежнему продолжают относительно безнаказанно нарушать силы, действующие с территории Демократической Республики Конго. |
| Such attacks constitute grave attempts to undermine the credibility and integrity of human rights work in the public eye. | Такие нападки представляют собой грубые попытки подорвать авторитетность и целостность правозащитной деятельности в глазах общественности. |
| Improved transparency and integrity of the political process is needed to re-establish confidence in democracy. | Для восстановления веры в демократию необходимо повысить транспарентность и целостность политического процесса. |
| We must maintain the integrity and authority of the Treaty and ensure its universality. | Нам следует поддерживать целостность и авторитет Договора и обеспечивать его универсальность. |
| They have also demonstrated the common will of the entire Chinese people to safeguard State sovereignty and territorial integrity. | Они также продемонстрировали общее стремление всего китайского народа сохранить суверенитет и территориальную целостность государства. |
| The colonial situation in Gibraltar destroyed the unity and territorial integrity of Spain. | Положение Гибралтара как колонии нарушает единство и территориальную целостность Испании. |
| The territorial integrity of Azerbaijan, Georgia and the Republic of Moldova was under threat. | Территориальная целостность Азербайджана, Грузии и Республики Молдовы находится под угрозой. |
| We would therefore like to reiterate the continued relevance of the Programme of Action, whose integrity should be observed. | Поэтому мы хотели бы вновь подтвердить сохраняющееся значение Программы действий, целостность которой необходимо соблюдать. |
| Moving the goalposts will erode the confidence of States in the effectiveness and integrity of multilateral treaties. | Переориентация подорвет веру государств в эффективность и целостность многосторонних договоров в этой области. |
| Ecuador firmly believes in the need to protect the integrity of the Rome Statute. | Эквадор твердо считает, что необходимо защищать целостность Римского статута. |
| We also come across efforts to dilute the integrity of multilateral agreements and undermine their viability. | Приходится сталкиваться и с попытками размыть целостность многосторонних соглашений, ослабить их жизнеспособность. |
| It was time for Algeria to see reason and recognize Morocco's right to its territorial integrity. | Алжиру давно пора понять причину и признать право Марокко на свою территориальную целостность. |
| It is crucial to preserve the effectiveness and integrity of the Treaty. | Исключительно важно сохранить эффективность и целостность Договора. |
| In the new situation, the integrity and authority of this international legal system should not be undermined. | В новой ситуации целостность и авторитет этой международной системы не должны подрываться. |
| This is reinforced by Security Council resolution 1507, which calls on both parties to recognize and respect each other's territorial integrity and sovereignty. | Это подкреплено резолюцией Совета Безопасности 1507 которая призывает обе стороны признать и уважать территориальную целостность и суверенитет друг друга. |
| Ordering was carefully examined the integrity of casinos and their solvency. | Заказ был тщательно изучили целостность казино и их платежеспособность. |
| Sometimes it is useful to check a package's integrity. | Иногда бывает полезно проверить целостность пакета. |