He reiterated the concern of the United Nations that the sovereignty and territorial integrity of Lebanon should be fully respected by all parties. |
Он вновь подтвердил позицию Организации Объединенных Наций, согласно которой все стороны должны неукоснительно соблюдать суверенитет и территориальную целостность Ливана. |
Peacekeeping operations must adhere to the basic principles of peacekeeping and must also respect the sovereignty, equality and territorial integrity of all States. |
Операции по поддержанию мира должны соответствовать основным принципам миротворчества и должны также уважать суверенитет, равенство и территориальную целостность всех государств. |
According to Article 5 of this Agreement «the High Contracting Parties recognize and respect each other's territorial integrity and the inviolability of existing borders within the Commonwealth... |
Согласно статье 5 этого Соглашения, "Высокие Договаривающиеся Стороны признают и уважают территориальную целостность друг друга и неприкосновенность существующих границ в рамках Содружества...". |
127.66 Pursue defending the sovereignty and the territorial integrity of the country without foreign interferences (Cuba); |
127.66 продолжать защищать суверенитет и территориальную целостность страны без иностранного вмешательства (Куба); |
In view of current proliferation risks, we are convinced that today it is more vital than ever to preserve and strengthen its authority and its integrity. |
Ввиду текущих распространенческих рисков мы убеждены, что сегодня как никогда насущно важно сберегать и крепить его авторитет и его целостность. |
I'm trying to find... truth, and simplicity from an earlier time, an integrity I think is lost now. |
Я нахожу истину и простоту в ушедшей эпохе, а целостность, думаю, сейчас потерялась. |
What's more important, Cathy, integrity or peace? |
Что важнее, Кэти, целостность или мир? |
Knowing that if we were to regain the integrity of liberal education, it would take radical rethinking of basic assumptions, beginning with our priorities. |
Зная, что, для того, чтобы вернуть целостность либеральному образованию, потребуется радикальное переосмысление основных предпосылок, начиная с наших приоритетов. |
I have to ensure that the artistic integrity of this project isn't compromised |
Я должен убедиться, что артистическая целостность этого проекта не скомпрометирована. |
We believe that special attention needs to be paid to fighting those aspects of terrorism that are nourished by separatist tendencies that affect the sovereignty and territorial integrity of States. |
Мы считаем, что надо уделять особое внимание борьбе с теми аспектами терроризма, которые подпитываются сепаратистскими тенденциями, затрагивающими суверенитет и территориальную целостность государств. |
The observance of diplomatic privileges and immunities was a matter of great importance, and it was vital to safeguard the integrity of the relevant body of international law. |
Уважение дипломатических привилегий и иммунитетов представляет собой очень важный вопрос, и поэтому крайне необходимо сохранять целостность соответствующей международно- правовой базы. |
His contemptuous conduct continues to consume significant resources of the Office of the Prosecutor and other Tribunal resources and undermines the integrity of the Tribunal's processes. |
Его неуважительное поведение по-прежнему отвлекает значительную часть ресурсов Канцелярии Обвинителя и прочие ресурсы Трибунала и подрывает целостность процедур Трибунала. |
The present political stalemate notwithstanding, I am pleased to note that UNMEE has been able to maintain the integrity of the Temporary Security Zone. |
Несмотря на существующую сейчас тупиковую политическую ситуацию, я с удовлетворением отмечаю, что МООНЭЭ смогла сохранить целостность временной зоны безопасности. |
Mr. Tafrov (Bulgaria), said that the Treaty's significance as a constant stabilizing factor must be reiterated and efforts to challenge its integrity rejected. |
Г-н Тафров (Болгария) говорит, что необходимо подтвердить значимость Договора как постоянного стабилизирующего фактора и отвергнуть посягательства на его целостность. |
Georgia agreed to the deployment of Russian peacekeepers in the conflict region on the sole condition that the Russian Federation would clearly and unambiguously recognize Georgia's territorial integrity. |
Грузия согласилась на ввод российских миротворцев в конфликтный регион при том единственном условии, что Российская Федерация четко и недвусмысленно признает территориальную целостность Грузии. |
Surely the overwhelming majority of the Members of this Organization are seriously concerned about the behaviour of the Council, which has extensively undermined its integrity and credibility. |
Конечно, подавляющее большинство членов Организации серьезно обеспокоены поведением Совета, которое серьезно подрывает его целостность и доверие к нему. |
We call on Russia to cease attacks on Georgia by aircraft and missiles, to respect Georgia's territorial integrity and to withdraw its ground combat forces from Georgian soil. |
Мы призываем Россию прекратить бомбардировки и ракетные обстрелы Грузии, уважать ее территориальную целостность и вывести свои подразделения сухопутных войск с грузинской территории. |
Calls upon all the Congolese forces to respect the territorial integrity of the Republic of Rwanda. |
призывает все конголезские силы уважать территориальную целостность Руандийской Республики; |
The Paper provides an outline for a new defence policy that would secure territorial integrity, including the establishment of a new coastguard to provide maritime patrols. |
Этот план содержит наброски новой оборонной политики, призванной обеспечить территориальную целостность, включая создание новой службы береговой охраны для осуществления морского патрулирования. |
We have an obligation to maintain the integrity of this carefully crafted multilateral instrument, and we reaffirm our commitment to its mutually supportive rights and obligations. |
Мы обязаны сохранять целостность этого тщательно отработанного многостороннего механизма и вновь заявляем о своей приверженности его взаимоукрепляющим правам и обязанностям. |
The European Union is a strong supporter of the ICC, has consistently and actively defended the integrity of the Rome Statute, and will continue to do so. |
Европейский союз является активным сторонником МУС и последовательно и энергично выступал за целостность Римского статута, которую намерен отстаивать и впредь. |
Operational activities throughout the world must continue to be guided by the principles of full respect for the national sovereignty, territorial integrity and national unity of States. |
Полное уважение национального суверенитета, территориальная целостность и национальное единство государств должны и впредь оставаться руководящими принципами оперативной деятельности во всем мире. |
To explain its opposition to the independence of Karabakh, Azerbaijan had invoked its territorial integrity; yet such claims did not appear to be legally valid. |
Чтобы объяснить свое возражение против предоставления независимости Карабаху, Азербайджан предъявил свои права на свою территориальную целостность. |
Venezuela urged the United Kingdom and Argentina to resume negotiations to find a peaceful solution and to enable Argentina to establish its political and territorial integrity. |
Венесуэла призывает Соединенное Королевство и Аргентину возобновить переговоры, для того чтобы найти мирное решение и дать возможность Аргентине обеспечить ее политическую и территориальную целостность. |
We also believe that it is our duty to assist the courageous efforts of Georgia to build a democratic society and to regain full territorial integrity. |
Мы считаем также своим долгом поддерживать смелые усилия, предпринимаемые Грузией с целью построить демократическое общество и вновь обрести полную территориальную целостность. |