Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
The Sahrawi people would cooperate with all United Nations efforts to advance the settlement plan, but in any event would continue its legitimate struggle for national liberation by all available means until its sovereignty and territorial integrity were fully restored. Сахарский народ поддержит все мероприятия Организации Объединенных Наций об организации плана урегулирования, однако в любом случае будет продолжать свою законную борьбу за национальное освобождение всеми доступными методами, пока не будут восстановлены его суверенитет и территориальная целостность.
Her delegation had consistently maintained that strict observance of the fundamental principles of the Charter, especially respect for national sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States, were requirements for the success of any peacekeeping operation. Лаосская делегация всегда считала, что залогом успеха любой миротворческой операции является строгое соблюдение основополагающих принципов Устава, особенно таких, как уважение национального суверенитета, территориальная целостность и невмешательство во внутренние дела других государств.
The Board is aware that designated operational entities, and indeed all other stakeholders, are in the process of developing the necessary additional expertise to meet the continually improving standards that ensure the environmental integrity of the CDM. Совет сознает, что назначенные оперативные органы, а фактически и все другие заинтересованные круги находятся в процессе формирования дополнительного экспертного потенциала, необходимого для соблюдения постоянно совершенствующихся стандартов, которые обеспечивают экологическую целостность деятельности МЧР.
It is the shared desire and firm resolve of the 1.3 billion-strong population of China, including our compatriots in Taiwan, to safeguard the country's sovereignty and territorial integrity and to attain its full reunification at the earliest juncture. Народ Китая, насчитывающий 1,3 миллиарда человек, включая наших тайваньских соотечественников, един в общем стремлении и исполнен твердой решимости отстоять суверенитет и территориальную целостность страны и добиться ее полного воссоединения в ближайшем будущем.
National parks are designated to protect the ecological integrity of one or more ecosystems, exclude exploitation or occupation inimical to the purposes of designation of the area, and provide a foundation for spiritual, scientific, educational, recreational and visitor opportunities. Национальные парки призваны защищать экологическую целостность одной или более экосистем, предотвращать эксплуатацию или занятие территории, противоречащие целям обозначения района, и закладывать основу для расширения возможностей в плане духовного обогащения, проведения научных исследований, просветительской деятельности, отдыха и туризма.
In this regard, it was noted that the World Trade Organization law, in view of the unique character of its adjudicatory procedure, should be given special attention when studying the impact of specialized fields of international law on the integrity of the system. В этой связи было отмечено, что при изучении воздействия специализированных областей международного права на целостность системы особое внимание следует уделить правовым положениям, принятым во Всемирной торговой организации, ввиду единственного в своем роде характера ее судебной процедуры.
The Great Lakes region is even more unstable because States arrogate to themselves the right to violate the national sovereignty and territorial integrity of other countries on the false pretext of seeking to protect their own national security. Положение в регионе Великих озер является еще более нестабильным из-за того, что государства присвоили себе право нарушать международный суверенитет и территориальную целостность других стран под надуманным предлогом о необходимости обеспечения своей собственной национальной безопасности.
On the basis of Yugoslavia's integrity and sovereignty reaffirmed by the Security Council, regulations on the economic system must be defined, especially as regards monetary matters, foreign trade, customs, sanitation and health care. Исходя из того, что территориальная целостность и суверенитет Югославии были подтверждены Советом Безопасности, необходимо разработать правила, регулирующие экономическую систему, особенно в таких вопросах, как финансы, международная торговля, таможня, санитарное состояние и здравоохранение.
The regulation constitutes a most flagrant violation of Security Council resolution 1244 (1999) and an attack on the sovereignty, monetary and financial unity and the economic, legal and, by extension, territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. Упомянутое распоряжение представляет собой грубейшее нарушение резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и посягательством на суверенитет, валютное и финансовое единство и экономическую, юридическую, а, следовательно, и территориальную целостность Союзной Республики Югославии.
That resolution clearly reaffirms the sovereignty and territorial integrity of Serbia and Montenegro, and we are confident that forthcoming decisions of the Council will not depart from this fundamental principle of the United Nations. В этой резолюции четко подтверждается суверенитет и территориальная целостность Сербии и Черногории, и мы убеждены, что в своих предстоящих решениях Совет не отойдет от этого основополагающего принципа Организации Объединенных Наций.
Small holes for purposes of ease of handling or opening or to meet classification requirements, are permitted as long as they do not compromise the integrity of the packaging during carriage. Наличие небольших отверстий, предназначенных для удобства обработки или открытия либо необходимых в связи с классификационными предписаниями, допускается в том случае, если эти отверстия не влияют на целостность упаковки при перевозке.
These limitations, as defined by international law, are concerned with safeguarding the territorial integrity, political unity and sovereignty of States, and are therefore opposed to any unilateral declaration of secession from a State. Эти ограничения, предусмотренные международным правом, гарантируют территориальную целостность государств, нерушимость их политического единства и сохранение суверенитета и направлены против принятия в одностороннем порядке любых решений о выходе из состава государства.
Such adventurous activities of the separatist forces for Taiwanese independence, if not curbed in time, will seriously undermine China's sovereignty and territorial integrity, gravely affect cross-Straits relations and severely threaten peace and stability across the Taiwan Straits. Если своевременно не обуздать совершающих такие безрассудные действия сепаратистские силы, выступающие за независимость Тайваня, они могут серьезно подорвать суверенитет и территориальную целостность Китая, что негативно скажется на отношениях между сторонами в Тайваньском проливе и создать серьезную угрозу миру и безопасности в этом районе.
It is essential that both Governments maintain their full commitment to it, including the need to respect the ceasefire and the integrity of the Temporary Security Zone, and refrain from any action that could undermine it or lead to an escalation of tensions between the two countries. Крайне важно, чтобы оба правительства сохраняли свою полную приверженность ему, включая необходимость соблюдать прекращение огня и уважать целостность временной зоны безопасности, равно как и воздерживаться от действий, которые могут подорвать его или привести к эскалации напряженности между двумя странами.
Land is an essential spiritual and economic element to indigenous communities, and deprivation thereof affects the integrity of the community, which in turn has an impact on children's ability to develop harmoniously within their communities. Земля является важным духовным и экономическим элементом общин коренных народов, и ее отчуждение нарушает целостность общины, что, в свою очередь, оказывает воздействие на способность детей гармонично развиваться в их общинах.
Big powers and blocs of countries should respect the sovereignty and territorial integrity of a country involved in a conflict rather than use humanitarian intervention to interfere in its internal affairs or to trigger new conflicts. Крупные державы и входящие в блоки страны должны уважать суверенитет и территориальную целостность страны, вовлеченной в конфликт, а не использовать гуманитарную интервенцию для вмешательства в ее внутренние дела или разжигание новых конфликтов.
If so, we must respect sovereignty and territorial integrity, but still find a way to protect people as well as borders. Если это так, мы должны соблюдать суверенитет и территориальную целостность, но мы также должны найти пути защиты не только границ, но и людей.
While supporting the principle that the primary responsibility for the promotion and protection of human rights lay with States, his delegation wished to underline in that regard that initiatives aimed at undermining the territorial integrity or political unity of independent and sovereign States must not be encouraged. Полностью поддерживая принцип, согласно которому ответственность за поощрение и защиту прав человека лежит прежде всего на государствах, Египет хотел бы подчеркнуть в этой связи, что не следует поощрять никаких инициатив, представляющих собой посягательство на территориальную целостность или политическое единство независимых и суверенных государств.
Indeed, the success of the European Union and of the euro since its launch in 1999 has made a strong impression in Africa.Currencies, to paraphrase Winston Churchill, are like democracies: the best way to preserve their integrity is to share them. Действительно, успех Европейского Союза и евро, начиная с его введения в 1999 году, произвел сильное впечатление на Африку. Перефразируя Уинстона Черчилля, валюты похожи на демократические государства: лучший способ сохранять их целостность - это использовать их совместно.
I would also like to take this opportunity to reject the claim that was raised today by one delegation against the territorial integrity of my country, and to point out that such assertions are unacceptable. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отвергнуть требование, с которым выступила сегодня одна из делегаций и которое представляет собой посягательство на территориальную целостность моей страны, и заявить, что подобного рода заявления являются неприемлемыми.
Unresolved conflicts and our violated territorial integrity remain Georgia's most painful problem - in other words, the very problem which is among the series of new threats that the international community has shown itself unprepared to deal with. И все же самой болезненной проблемой для Грузии остаются неурегулированные конфликты и ее нарушенная территориальная целостность, иначе говоря, именно та проблема, которая относится к разряду новых угроз и к разрешению которых мировое сообщество, скажу прямо, оказалось неготовым.
Unfortunately, we have a recent precedent for this type of behavior: Kenya's rulers, too, ignored and twisted the rule of law and the integrity of the electoral process, relying on violence to secure a political outcome that their fellow citizens denied them. К сожалению, у нас есть недавний прецедент такого поведения: правители Кении тоже игнорировали и искажали правовые нормы и целостность избирательного процесса, полагаясь на насилие, чтобы гарантировать политический результат, в котором им отказали их сограждане.
In this respect my country, while reaffirming its attachment and commitment to international legitimacy and United Nations resolutions, reiterates its repudiation of anything that could undermine the independence of Kuwait and its territorial integrity. В этой связи моя страна, подтверждая свою приверженность и преданность международному праву и резолюциям Организации Объединенных Наций, вновь подтверждает, что мы отвергаем все, что может подорвать независимость Кувейта и его территориальную целостность.
Meaningful reform also obliges us to come to terms with the financial crisis which has constrained the Organization far too long, injuring its integrity and necessitating the use of creative accounting methods to keep it afloat. Наполненная содержанием реформа также обязывает нас урегулировать финансовый кризис, который слишком долго ограничивал деятельность Организации, подрывая ее целостность и диктуя необходимость прибегать к своеобразным методам учета для того, чтобы сохранить Организацию.
We should also note that from 1889 until the referendum through which my country acceded to independence, all the laws and other regulatory texts applied by the former colonial Power recognized and sanctioned the territorial unity and integrity of the archipelago of the Comoros. Мы должны также отметить, что начиная с 1889 года до проведения референдума, на основе которого моя страна получила независимость, во всех законах и других нормативных актах, применявшихся бывшей колониальной державой, признавалось и санкционировалось территориальное единство и целостность коморского архипелага.