Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
Concerted collective efforts were necessary in order to draw up and enforce laws against the recruitment, financing and use of mercenaries, since they violated the sovereignty and territorial integrity of States. В целях разработки и обеспечения выполнения законов, запрещающих наем, финансирование и использование наемников, необходимо прилагать согласованные коллективные усилия, поскольку наемники нарушают суверенитет и территориальную целостность государств.
We believe all Balkan countries must unambiguously reaffirm principles like inviolability of borders, territorial integrity, non-interference and good-neighbourly cooperation; Мы считаем, что все балканские страны должны безоговорочно подтвердить такие принципы, как нерушимость границ, территориальная целостность, невмешательство и добрососедское сотрудничество;
The accord provides that each party will respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of the other and confirms their common existing frontier as an enduring and inviolable international border. В соглашении предусматривается, что каждая из сторон будет уважать суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость другой стороны, а существующая граница между ними подтверждается как прочная и неприкосновенная международная граница.
While the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina will continue, additional joint institutions at the level of Bosnia and Herzegovina are envisioned. Хотя суверенитет и территориальная целостность Боснии и Герцеговины будут сохранены, предусматривается создание новых совместных институтов на уровне Боснии и Герцеговины.
We urge both sides to the dispute to respond urgently to his call for a negotiated solution which would preserve the island's sovereignty and territorial integrity. Поэтому мы настоятельно призываем обе противоборствующие стороны безотлагательно откликнуться на призыв Генерального секретаря и урегулировать разногласия на основе переговоров так, чтобы сохранить суверенитет и территориальную целостность острова.
But reasonable restrictions can be imposed on any act which may undermine the sovereignty, integrity or law and order situation of the Kingdom of Nepal. Вместе с тем законодательство предусматривает возможность введения обоснованных ограничений в отношении любого деяния, которое может подорвать суверенитет, целостность или закон и правопорядок Королевства Непал.
My Government welcomes the successful completion of the first reduction phase of the CFE Treaty, whose full implementation and integrity remain fundamental to European stability and security. Мое правительство приветствует успешное завершение первого этапа сокращений по Договору об обычных вооруженных силах в Европе, полная реализация и целостность которого по-прежнему имеют фундаментальное значение для европейской стабильности и безопасности.
Effects on cell integrity of stimulated ATP production? Влияние на целостность клеток стимулированного производства АТФ?
His Government had consistently displayed its commitment to finding a just and viable solution which would guarantee the independence, sovereignty, territorial integrity and unity of Cyprus, in accordance with United Nations resolutions. Кипрское правительство последовательно демонстрирует свою приверженность нахождению справедливого и жизнеспособного решения, которое гарантировало бы независимость, суверенитет, территориальную целостность и единство Кипра в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций.
It severely hampered sustainable socio-economic development, perpetuated inequality, lowered productivity, reduced efficiency and effectiveness and undermined the integrity of social, economic, cultural and political order. Она существенно сдерживает социально-экономическое развитие, закрепляет неравенство, ведет к снижению производительности, эффективности и результативности и подрывает целостность социального, экономического, культурного и политического устройства.
Equating State authorities, protecting the security of all citizens and the integrity of constitutional institutions, with terrorists serves to encourage separatism and secessionism in Kosovo and Metohija. Установление равенства между государственными властями, защищающими безопасность всех граждан и целостность конституционных институтов, и террористами ведет лишь к поощрению сепаратизма и раскола в Косово и Метохии.
These States - whose existence as such is, in the majority of cases, very recent - have not only the right but also the duty to preserve their fragile territorial integrity. Эти государства, которые как таковые появились в большинстве случаев лишь недавно, имеют не только право, но и обязанность сохранять свою хрупкую территориальную целостность.
Counsel further submits that in the decision-making process family integrity is not a relevant consideration, but only economic dependency. Адвокат далее заявляет, что в процессе принятия решений целостность семьи не считается фактором, достойным внимания, а внимание уделяется только экономической зависимости.
The real challenge for Chinese officials is how to balance creativity and institutional innovation with order, thereby ensuring the integrity of all four of its economy's pillars. Реальная проблема для китайских чиновников заключается в том, как сбалансировать креативность и институциональные инновации с порядком, обеспечивая тем самым целостность всех четырех столпов его экономики.
According to the study, the Bank would match parties in environmental trade, mediating borrowing and lending and ensuring the integrity of market transactions and their settlements. Согласно исследованию, банк подыскивал бы партнеров для экологических сделок, посредничал в заимствовании и кредитовании, а также обеспечивал бы целостность системы рыночных операций и расчетов по ним.
The very integrity of the peace process is being unilaterally challenged and there can be no doubt where the onus of responsibility lies. Угрозе, с одной стороны, подвергнута сама целостность мирного процесса, никакому сомнению не подлежит то, на ком лежит за это основная ответственность.
The territorial integrity of Georgia was affirmed by the United Nations when it accepted Georgia as a Member on 31 July 1992. Территориальная целостность Грузии была гарантирована Организацией Объединенных Наций, принявшей Грузию в ряды своих членов 31 июля 1992 года.
Moreover, it was essential to respect the human rights, dignity, physical integrity and heritage of migrants, whatever their personal characteristics. Кроме того, настоятельно необходимо уважать права человека, достоинство и физическую и наследственную целостность мигрантов, каковы бы ни были присущие им характеристики.
A legal regime should therefore be established, the argument ran, to deal specifically with treaties in order to guarantee their integrity. Выдвигается аргумент о том, что по этой причине следует установить правовой режим, посвященный конкретно международным договорам, дабы гарантировать их целостность.
That criterion seemed sufficient to safeguard the integrity of a treaty, given that it applied when reservations were prohibited or declared impermissible. Данный критерий представляется достаточным для того, чтобы обеспечить целостность договора, учитывая, что при его применении оговорки запрещаются или объявляются неприемлемыми.
Professor Yacoub expressed his conviction that minorities could use the Declaration to legitimize their claims, thus reducing their desire to undermine the territorial integrity and political independence of States. Профессор Якуб выразил свою уверенность в том, что меньшинства могли бы использовать Декларацию для узаконивания своих претензий, уменьшив тем самым свое стремление подорвать территориальную целостность и политическую независимость государств.
Reaffirming that the survival of indigenous peoples requires respect for their rights of self-determination and to territorial and environmental integrity; подтверждая, что для выживания коренных народов необходимо соблюдение их прав на самоопределение, а также на территориальную и экологическую целостность;
That Declaration committed PIF States to act collectively in response to security challenges, including the adverse effects of globalization such as transnational crimes, and unlawful challenges to national integrity and independence. Эта Декларация обязывала государства ТФО предпринимать коллективные действия в ответ на вызовы в плане безопасности, включая пагубные последствия глобализации, такие, как транснациональная преступность и незаконные поползновения на национальную целостность и независимость.
Ministers and heads of security institutions have assured me, in my many discussions with them, of their determination to protect the integrity of their institutions. Министры и главы органов безопасности заверили меня в ходе многочисленных бесед с ними в том, что они намерены защищать целостность своих институтов.
The sovereignty and territorial integrity of Afghanistan and the socio-cultural values of the Afghans must be respected if a truly pluralistic, multi-ethnic and representative Afghan society is to evolve through national reconciliation. Для того, чтобы создать путем национального примирения подлинно плюралистическое, многоэтническое и представительное афганское общество, необходимо уважать суверенитет и территориальную целостность Афганистана и социальные и культурные ценности афганцев.