| The United Nations has always come to our support, adopting resolutions affirming Lebanon's independence, sovereignty and territorial integrity. | Организация Объединенных Наций всегда оказывала нам поддержку путем принятия резолюций, подтверждающих независимость, суверенитет и территориальную целостность Ливана. |
| We consider that any action that threatens to undermine the integrity of the Rome Statute at this time should be firmly resisted. | Мы полагаем, что любое действие, которое грозит подорвать целостность Римского статута, на данном этапе должно быть решительно отвергнуто. |
| We have always respected the sovereignty, independence and territorial integrity of Afghanistan and have consistently supported the political and peace processes there. | Мы всегда уважали суверенитет, независимость и территориальную целостность Афганистана и последовательно поддерживали происходящие там политический и мирный процессы. |
| Educational materials will be developed to explore the effects of tourism on the family life, education, health and cultural integrity of the community. | Для изучения воздействия туризма на семейную жизнь, образование, здравоохранение и культурную целостность общины будут разработаны учебные пособия. |
| Its federal government is designed to ensure that Cyprus speaks with one voice and can protect its integrity and borders. | Его федеральное правительство призвало обеспечить, чтобы Кипр выступал как единое государство и мог защитить свою целостность и границы. |
| Overall financial integrity, credibility and transparency of the financial resources of the Organization. | Общая финансовая целостность, кредитоспособность и транспарентность финансовых ресурсов Организации. |
| Cambodia nonetheless reserves its legitimate rights to defend its sovereignty and territorial integrity in case of deliberate acts of aggression. | Тем не менее Камбоджа оставляет за собой свое законное право защищать свой суверенитет и территориальную целостность в случае преднамеренных актов агрессии. |
| Some of them continue to respect the territorial integrity of Serbia, while others have recognized Kosovo's unilateral declaration of independence. | Некоторые из них продолжают уважать территориальную целостность Сербии, в то время как другие признали одностороннее провозглашение независимости Косово. |
| The sovereignty and territorial integrity of United Nations Member States should be respected by all parties. | Суверенитет и территориальная целостность государств - членов Организации Объединенных Наций должны соблюдаться всеми сторонами. |
| Inconsistent advice encourages "shopping around" and undermines the integrity of the entire process. | Непоследовательность в рекомендациях поощряет суету в поисках советов и подрывает целостность всего процесса. |
| For the integrity of a global symbol of heritage can be as important as heritage itself. | Ибо целостность любого глобального символа всеобщего наследия может иметь такое же значение, как само это наследие. |
| Environmental integrity has been the overriding priority, often achieved after lengthy approval processes and at the expense of usability and applicability of methodologies. | Главным приоритетом являлась экологическая целостность, которая часто обеспечивается после длительных процедур одобрения и за счет утилитарности и применимости методологий. |
| The Board also revised 15 small-scale methodologies and related guidelines to broaden applicability and ease implementation, while maintaining environmental integrity. | Совет также пересмотрел 15 маломасштабных технологий и соответствующие руководящие указания для расширения сферы применимости и содействия осуществлению, сохраняя при этом экологическую целостность. |
| By adopting a regulated and uniform approach, agencies can preserve the integrity of their programmes. | Учреждения, применяющие четко регламентированный и единый подход, могут обеспечить целостность своих программ. |
| Finally, the sides urgently need to safeguard the integrity and confidentiality of the talks by stopping leaks on positions and other sensitive information. | И наконец, сторонам настоятельно необходимо обеспечить целостность и конфиденциальность переговоров путем прекращения утечек информации о позициях и других чувствительных сведений. |
| However, the Government does not support an interpretation of self-determination that has the potential to undermine the Maldives's territorial integrity or political sovereignty. | Тем не менее, правительство не поддерживает такое толкование самоопределения, которое потенциально может подорвать территориальную целостность или политический суверенитет Мальдивских островов. |
| ASEAN notes international agreements articulating the right of all States to territorial integrity. | АСЕАН принимает к сведению международные соглашения, предусматривающие право всех государств на территориальную целостность. |
| The proposal properly respected the integrity of international humanitarian law and allayed any concerns regarding impunity. | В данном предложении должным образом учитывается целостность международного гуманитарного права и смягчаются любые проявления обеспокоенности по поводу безнаказанности. |
| This principle entails an obligation to respect the definition, delineation and territorial integrity of an existing State. | Этот принцип влечет за собой обязательство уважать определение, делимитацию и территориальную целостность существующего государства. |
| The index is based on 50 indicators covering natural and anthropogenic risks, resilience and ecosystem integrity. | Этот индекс разработан на основе 50 показателей, отражающих природные и антропогенные риски, сопротивляемость и целостность экосистем. |
| Action taken under the authority of the United Nations must respect the unity, territorial integrity, sovereignty and independence of individual States. | Действия, предпринимаемые под эгидой Организации Объединенных Наций, должны уважать единство, территориальную целостность, суверенитет и независимость отдельных государств. |
| At a minimum, the Council should preserve the integrity of the mechanisms it has at its disposal to acquire objective information. | Как минимум, Совет должен сохранить целостность механизмов, которые находятся в его распоряжении, для приобретения объективной информации. |
| In accordance with Standard 4 of Pillar II, all parties will maintain cargo and container integrity by facilitating the use of modern technology. | В соответствии со стандартом 4 "второй опоры" все стороны сохраняют целостность грузов и контейнеров посредством содействия использованию современных технологий. |
| Emphasis was placed on environmental integrity, transparency, accountability and the need for confidence in the accuracy of data. | Особое внимание было уделено таким аспектам, как экологическая целостность, транспарентность, подотчетность и необходимость обеспечения точности данных. |
| These challenges need to be met firmly in order to uphold the Treaty's integrity and the authority of the IAEA safeguards system. | На эти вызовы необходимо реагировать решительным образом, с тем чтобы сохранить целостность Договора и поддержать авторитет системы гарантий МАГАТЭ. |