Английский - русский
Перевод слова Integrality
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrality - Целостность"

Все варианты переводов "Integrality":
Примеры: Integrality - Целостность
As such it would have legislative autonomy, executive power within the legal order of the state and its own representatives and Morocco's territorial integrity would be preserved. Получив такой статус, она будет иметь законодательную автономию, исполнительную власть в рамках системы государственной власти и своих представителей в государственных органах исполнительной власти, при этом территориальная целостность Марокко будет сохранена.
It must affirm not only Afghanistan's territorial integrity, but insure that donor commitments meet the scale of the job and that these promises are kept. На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
So it seems that the government's only option is to continue the war, hoping that its longer-term effort to strengthen state institutions' capacity and integrity will eventually prove effective. Так что, похоже, что единственный выбор правительства заключается в том, чтобы продолжать войну, в надежде, что его долгосрочные усилия, направленные на усиление эффективности государственных учреждений, а также их целостность, в конечном счете, будут иметь эффект.
Judges could also order preventive measures to guarantee the physical safety and mental health of the affected party and the integrity and subsistence of the family. Кроме того, для того чтобы гарантировать физическую безопасность и психическое здоровье пострадавшей стороны, а также целостность и средства существования семьи, судьи могут принять решения о превентивных мерах.
For analytical purposes it is useful to identify situations that involve deprivation of indigenous land rights through activities that destroy the integrity of the environment of indigenous peoples. Хотя эта тема уже обсуждалась в связи с экспроприацией и лишением владения землями для осуществления политики национального развития, в целях проведения анализа целесообразно определить ситуации, связанные с лишением коренного населения земельных прав в результате осуществления деятельности, которая нарушает целостность окружающей среды коренных народов.
[A [standardized] [multi-project] baseline [must be set to][shall be set conservatively to] preserve environmental integrity. [[Стандартизированные] исходные условия [для нескольких проектов] [должны устанавливаться таким образом] [устанавливаются консервативным образом], чтобы сохранить целостность окружающей среды.
Likewise, if there is no participatory democracy, the critical thinking skills and creativity essential for education are not fostered, and the very quality and integrity of education suffers. Точно так же, при отсутствии демократии, основанной на широком участии населения, не развиваются навыки критического мышления и творческие способности, столь важные для образования, из-за чего страдает само качество и целостность образования.
However, in all Security Council resolutions and other United Nations resolutions, the territorial integrity of Croatia within its internationally recognized borders was never questioned. Вместе с тем ни в одной из резолюций Совета Безопасности и других резолюций Организации Объединенных Наций никогда не ставилась под сомнение территориальная целостность Хорватии в рамках ее международно признанных границ.
Immigration detention of unlawful non-citizens in Australia is required by the Migration Act 1958 and is intended to support the integrity of Australia's immigration program. Содержание под стражей незаконно прибывающих на территорию Австралии лиц, не являющихся ее гражданами, предусмотрено Законом о миграции 1958 года и призвано защитить целостность австралийской иммиграционной программы.
Others expressed the view that the design of any future markets should not compromise the environmental integrity of any future efforts to reduce GHG emissions. Другие выразили то мнение, что концептуальная структура любых будущих рынков не должна нарушать экологическую целостность любых усилий по сокращению выбросов ПГ, которые будут предприниматься в будущем.
Mr. Ardesi (Italian Association of Friendship and Solidarity with the Saharawi People) said that, while Morocco maintained that its territorial integrity should not be called into question, there was no de jure or de facto basis for its claims on Western Sahara. Г-н Ардези (Итальянская ассоциация дружбы и солидарности с сахарским народом) говорит, что, хотя Марокко и утверждает, что его территориальная целостность не должна ставиться под сомнение, нет никаких оснований ни де-юре, ни де-факто, которые подтверждали бы законность его посягательств на Западную Сахару.
However, the expected outcome that include increased financial stability, better investment and lending decisions, informed market integrity and reduced risk of financial distress and contagion outweigh the disadvantages. Однако ожидаемые преимущества, к которым относятся повышение финансовой стабильности, принятие более взвешенных решений относительно инвестиционной и кредитной деятельности, целостность рынка, обусловленная наличием необходимой информации, и снижение риска расстройства финансовой системы и соответствующей цепной реакции, перевешивают недостатки.
At this moment, historically important for Serbia, our strength is in our resolve to embrace and protect the life of each and every man and woman and to preserve our integrity, as well as the integrity of all other countries. В этот исторически важный для Сербии момент наша сила заключается в нашей решимости защитить жизнь всех мужчин и женщин и сохранить нашу целостность, а также целостность всех других стран.
Protected over-moulded cylinders have a coated welded steel inner pressure receptacle over-moulded with a non porous material, which is fully bonded to the pressure receptacle and whose integrity ensures the integrity of the metallic inner pressure receptacle. Баллоны с формованным защитным кожухом состоят из сварного стального внутреннего сосуда под давлением с покрытием и формованным кожухом из непористого материала, который прочно связан с сосудом под давлением и целостность которого обеспечивает целостность металлического внутреннего сосуда под давлением.
It was generally considered, however, that since the integrity of the message was not an operative criterion under the definition of "writing" in the Model Law, no reference to the integrity of the message should be introduced into the draft Guide. Вместе с тем было высказано общее мнение, что, поскольку целостность сообщений не является одним из оперативных критериев согласно определению "письменной формы" в Типовом законе, в проект руководства не следует включать какого-либо указания на целостность сообщения.
It would have been possible to combine the two provisions to emphasize that, where a signature is attached to a document, the integrity of the document and the integrity of the signature are so closely related that it is difficult to conceive of one without the other. По всей вероятности, существовала возможность объединить эти два положения с тем, чтобы подчеркнуть, что, когда подпись прикладывается к документу, целостность документа и целостность подписи настолько тесно взаимосвязаны, что отделить одну из этих концепций от другой весьма сложно.
Non-governmental organizations enjoying consultative status with the Economic and Social Council should have clear positions with regard to important questions of the sovereignty and territorial integrity of States Members of the United Nations, and should respect the sovereignty and territorial integrity of Member States. Неправительственные организации, пользующиеся консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, должны занимать четкие позиции по таким важным вопросам, как суверенитет и территориальная целостность государств - членов Организации Объединенных Наций, и должны уважать суверенитет и территориальную целостность государств-членов.
He emphasized that failure by the United Nations to take action would cause the international community to lose faith in the Organization and to question its legitimacy and integrity and the legitimacy and integrity of the rule of law itself. Оратор подчеркивает, что неспособность Организации Объединенных Наций действовать приведет к тому, что международное сообщество потеряет веру в Организацию и поставит под сомнение ее легитимность и целостность, а также легитимность и целостность самого принципа верховенства права.
The ''.'' binding for the ''.'' contract is configured with an authentication mode that requires transport level integrity and confidentiality. However the transport cannot provide integrity and confidentiality. Привязка (.) для контракта (.) настроена с режимом проверки подлинности, требующим целостности и конфиденциальности уровня транспорта. Однако транспорт не способен обеспечить целостность и конфиденциальность.
It was suggested that, in essence, draft article 7 provided that, where a method could demonstrate integrity by reference to certain technical criteria and that method was used, the benefit of a presumption of integrity was obtained. Было высказано мнение, что, по сути, в проекте статьи 7 предусматривается, что в тех случаях, когда какой-либо способ может продемонстрировать целостность за счет использования некоторых технических критериев и когда такой способ использован, возникает презумпция целостности.
The United States supports Georgia's sovereignty and territorial integrity within its internationally recognized borders, and does not recognize the Abkhazia and South Ossetia regions of Georgia, currently occupied by Russia, as independent. США признают территориальную целостность Грузии в пределах международно признанных границ и не признают независимость Абхазии и Южной Осетии.
The interior and exterior of a wagon or container shall be inspected prior to loading to ensure that there is no damage that could affect its integrity or that of the packages to be loaded in it. Перед погрузкой вагон или контейнер должен быть осмотрен снаружи и изнутри, с тем чтобы убедиться в отсутствии каких-либо повреждений, способных нарушить его целостность или целостность упаковок, которые будут в него погружены.
Thus, the decision of the Nuclear Suppliers Group is in clear contravention of the obligations on the promotion of the universality of the Treaty and has seriously jeopardized the credibility and integrity of the Treaty. Таким образом, решение Группы ядерных поставщиков является явным нарушением обязательств содействовать приданию Договору универсального характера и серьезно подрывает авторитет и целостность Договора.
The coating shall be designed to facilitate subsequent in service inspection and the manufacturer shall provide guidance on coating treatment during such inspection to ensure the continued integrity of the cylinder. Завод-изготовитель должен дать указания по обращению с покрытием в ходе таких проверок, с тем чтобы не нарушить целостность баллона.
An audit showed that the system used to calculate monthly payments had several deficiencies that weakened data integrity and that attendance records needed to be controlled better. используемая для расчета размера ежемесячных выплат, имела ряд и обеспечить целостность данных.