System integrity, security and efficiency will be of paramount importance. |
Целостность, безопасность и эффективность системы приобретут огромное значение. |
At such a difficult time, the United Nations must persevere and reflect the diversity and cultural integrity of civilizations. |
В это трудное время Организация Объединенных Наций должна сохранять и отражать разнообразие и культурную целостность цивилизаций. |
It envisages the need to always foster national unity and integrity. |
Он предусматривает необходимость всегда поддерживать национальное единство и целостность. |
Liberia has a right to defend its territorial integrity against armed aggression. |
Либерия имеет право защищать свою территориальную целостность от вооруженной агрессии. |
The integrity and validity of the Anti-Ballistic Missile Treaty must be preserved. |
Целостность и действенность Договора по противоракетной обороне необходимо сохранить. |
It was essential to preserve organizational integrity and respect the mandates of programmes and funds. |
Важно сохранить организационную целостность и мандаты программ и фондов. |
Ultimately, the ideals of the Organization - integrity, fairness, and effectiveness - were likewise damaged. |
И наконец, равным образом дискредитируются идеалы Организации - целостность, справедливость и эффективность. |
There are indications that Lebanese sovereignty, territorial integrity, unity and political independence continue to suffer further infringements. |
Отмечаются признаки дальнейших посягательств на суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость Ливана. |
The Enterprise operations function coordinates and monitors the performance, security and integrity of the Fund's complex integrated systems network. |
Группа корпоративных операций координирует и контролирует работу, безопасность и целостность сложных интегрированных систем Фонда. |
However, it also wishes to preserve the integrity of the existing treaties adopted under its auspices. |
Однако она также желает обеспечить целостность действующих договоров, принятых под ее эгидой. |
In that way, their integrity would be maintained. |
Тем самым была бы сохранена их целостность. |
The integrity of the Court must not be compromised. |
Нельзя ставить под угрозу целостность Суда. |
The sovereignty and territorial integrity of our country are being cruelly violated by a neighbouring State. |
Суверенитет и территориальная целостность нашей страны жестоким образом нарушены соседним государством. |
It was therefore vital to safeguard the integrity of the relevant body of international law. |
Поэтому жизненно важно сохранить целостность соответствующего института международного права. |
It was perhaps during the last two years that Eritrea's independence, sovereignty and territorial integrity were most severely tested. |
Пожалуй, независимость, суверенитет и территориальная целостность подверглись наиболее серьезному испытанию в последние два года. |
The imperative of maintaining the integrity of the Charter system is the common point of departure in this exercise. |
При осуществлении деятельности такого рода крайне необходимо поддерживать целостность системы Устава. |
The disappearance of the Af-Pak political border seems irreversible, undermining Pakistan's own territorial integrity. |
Исчезновение афгано-пакистанской границы кажется необратимым процессом, что подрывает собственную территориальную целостность Пакистана. |
The unity and territorial integrity of the Comoros are being threatened. |
Под угрозой находятся единство и территориальная целостность Коморских Островов. |
This matter directly involves the highest interests of my country, its sovereignty and its territorial integrity. |
Этот вопрос напрямую затрагивает высшие интересы моей страны, ее суверенитет и территориальную целостность. |
As a result, both performance and data integrity have been substantially enhanced. |
В результате этого существенно повысилась эффективность системы и целостность данных. |
A solution to the difficulty of processing extensive reports should not compromise the integrity of the report. |
Решение проблемы обработки обширных докладов не должно нарушать целостность содержащейся в нем информации. |
Under unfavourable circumstances, Taiwan had managed to safeguard its independence and maintain its territorial integrity. |
В неблагоприятных условиях Тайвань смог защитить свою независимость и сохранить свою территориальную целостность. |
Furthermore, the integrity of the statistics subprogramme was ensured through the establishment of a steering committee serviced by a coordinating unit. |
Целостность же статистической подпрограммы обеспечивалась путем учреждения руководящего комитета, обслуживаемого координационной группой. |
It is the integrity of the international system which is imperilled by not having a level playing field and having double standards. |
Отсутствие справедливых правил игры и наличие двойных стандартов ставят под угрозу целостность международной системы. |
The primary receptacle and the secondary packaging shall maintain their integrity at the temperature of the liquid nitrogen. |
Первичная емкость и вторичная тара должны сохранять свою целостность при температуре жидкого азота. |