| Too often, the territorial integrity of the State has been contrasted with the rights of minorities. | Слишком часто территориальная целостность государства противопоставляется правам меньшинств. |
| It is in our common interest to try to preserve the integrity of the Convention. | В наших общих интересах попытаться сохранить целостность Конвенции. |
| The integrity of the consensus nature of the Programme of Action must be preserved and strengthened. | Необходимо сохранять и укреплять целостность консенсусного характера Программы действий. |
| The reporting period has seen a continuation of nationalistic statements challenging the Peace Agreement, including the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. | Отчетный период характеризовался непрестанными националистическими заявлениями, подрывающими Мирное соглашение, включая суверенитет и территориальную целостность Боснии и Герцеговины. |
| The United Nations decisively calls on all States to respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus. | Организация Объединенных Наций решительно призывает все государства уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Республики Кипр. |
| The territorial integrity of Azerbaijan must be restored. | Территориальная целостность Азербайджана должна быть восстановлена. |
| I urge Member States to ensure the functioning and integrity of the system. | Я настоятельно призываю государства-члены обеспечить функционирование и целостность этой системы. |
| We must reject any attempts to undermine the sovereignty and territorial integrity of Somalia. | Должны пресекаться попытки расшатать государственный суверенитет и целостность Сомали. |
| The integrity of the justice system is a precondition for democracy and the rule of law. | Целостность системы правосудия является непременным условием существования демократии и верховенства права. |
| The continued vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons jeopardized the integrity and credibility of the Treaty and should be prevented. | Продолжающееся вертикальное и горизонтальное распространение ядерного оружия подрывает целостность и авторитетность Договора и должно быть предотвращено. |
| It was imperative to maintain the integrity of the Treaty and strengthen its three pillars. | Необходимо сохранять целостность Договора и укреплять все три его основных компонента. |
| Since then, the United Kingdom had refused to return the Islands to Argentina and restore its territorial integrity. | С тех пор Соединенное Королевство отказывается вернуть острова Аргентине и восстановить ее территориальную целостность. |
| He appealed to all delegations to respect those principles and thereby support the integrity of the review mechanism. | Оратор призывает все делегации уважать эти принципы и тем самым обеспечить целостность механизма обзора. |
| Codification attempts in those areas would inevitably interfere with the processes under way and undermine their integrity. | Попытки кодификации в этих областях неизбежно будут мешать происходящим процессам и нарушать их целостность. |
| The project safeguards the territory and integrity of the group, as well as their right to self-determination. | Проект защищает территорию и целостность этой группы, а также ее право на самоопределение. |
| We view this option ensures to a large degree the integrity of the protocol. | Мы считаем, что этот вариант в значительной степени обеспечивает целостность Протокола. |
| This would weaken the integrity of the protocol to a significant degree. | Это в значительной степени ослабит целостность Протокола. |
| They must observe national sovereignty, territorial integrity, the legal order and the principles of democracy. | Они обязаны уважать национальный суверенитет, территориальную целостность, правопорядок и принципы демократии. |
| Algeria had tried to disrupt the territorial integrity of Morocco and to thwart all attempts to solve the fabricated problem. | Алжир пытается нарушить территориальную целостность Марокко и сорвать любые попытки решить эту сфабрикованную проблему. |
| In that connection, her Government reaffirmed its commitment to supporting the Court's universality and integrity. | В этой связи правительство Гватемалы вновь подтверждает твердое намерение поддерживать универсальность и целостность Суда. |
| Ukraine's territorial integrity, inviolability of its territory and frontiers are guaranteed by the provisions of a number of international multilateral and bilateral legal instruments. | Территориальная целостность Украины, нерушимость ее территории и границ гарантируются положениями ряда международных многосторонних и двусторонних правовых документов. |
| We've gone through a lot to maintain the integrity of this restaurant. | Мы прошли через многое, чтобы сохранить целостность этого ресторана. |
| The integrity of our energy markets is my only concern. | Целостность наших энергетических рынков - вот моя забота. |
| If the structural integrity can be restored, it can be used as a new home for hydroponics. | Если структурная целостность может быть восстановлена, зал можно использовать для гидропоники. |
| Pure light that won't alter the visual integrity of the evidence. | Безупречный свет, не меняющий визуальную целостность улик. |