The programme is also focusing on increasing international cooperation and national action against money-laundering. |
Программа направлена также на расширение международного сотрудничества и национальных мероприятий по борьбе с отмыванием денег. |
Recently quarries for construction material have been expanding and increasing in numbers, quite often illegally. |
В последнее время наблюдается расширение и рост числа карьеров, в которых добывают материалы для строительства, причем довольно часто незаконным образом. |
Enlarging and balancing its membership, as well as increasing its transparency is essential. |
Расширение состава Совета, соблюдение баланса и повышение транспарентности являются необходимыми условиями. |
Improving the coverage and quality of reproductive health services, including increasing access to contraception. |
Расширение охвата и повышение качества услуг в области охраны репродуктивного здоровья, включая повышение степени доступности контрацепции. |
The enlargement of the Commission's membership was a sign of the increasing importance which the international community attached to its work. |
Расширение членского состава Комиссии свидетельствует о том, что международное сообщество придает еще более важное значение ее работе. |
The focus of operations on that continent will be revised with a view to increasing delivery and making results more sustainable. |
Направленность операций на этом континенте будет пересмотрена, с тем чтобы обеспечить расширение деятельности и повысить устойчивость результатов. |
It was aimed at increasing the participation of the economies of the subregion. |
Он нацелен на расширение участия стран субрегиона. |
Strengthening electoral processes and increasing citizen participation |
Таблица 13 Укрепление избирательных процессов и расширение участия граждан |
The increasing engagement of the World Trade Organization was considered particularly important. |
Расширение участия Всемирной торговой организации было признано особенно важным. |
The increasing use of administrative sources confronts us with a number of opportunities and problems that are worth discussing. |
Расширение использования административных источников создает ряд возможностей и проблем, которые заслуживают обсуждения. |
The degradation of ecosystems, rapid industrial growth and increasing use of chemicals create an expectation for timely and effective emergency response. |
Деградация экосистем, быстрые темпы роста промышленности и расширение применения химических веществ порождают надежды на своевременное и эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации. |
One of the new developments we like to mention here is the increasing use of data warehouse technology in statistical processes. |
Другим достижением, которое хотелось бы упомянуть, является расширение использования технологии хранилища данных в статистических процессах. |
Every step aimed at increasing the use of nuclear weapons undermined its objectives and violated its letter and spirit. |
Каждый шаг, направленный на расширение использования ядерного оружия, идет вразрез с его целями и нарушает букву и дух этого Договора. |
In rural areas, water and sanitation projects are aimed at increasing coverage and sustaining existing services and facilities. |
В сельской местности проекты в области водоснабжения и санитарии направлены на расширение обслуживания населения и обеспечение бесперебойной работы существующих служб и объектов. |
Preventive diplomacy is also very important in the region, and increasing intraregional cooperation is a must. |
Важное значение в регионе имеет также превентивная дипломатия; крайне необходимо расширение межрегионального сотрудничества. |
Fighting poverty and increasing participation are crucial to the sustainable building of peace. |
Борьба с нищетой и расширение участия очень важны для придания миру устойчивого характера. |
In this way, we support increasing Council membership to a maximum of 24 seats. |
Таким образом, мы поддерживаем расширение членского состава Совета до максимального числа - 24 членов. |
We welcome China's increasing presence and involvement in supporting and assisting development in our region. |
Мы приветствуем расширение роли и участия Китая в усилиях по оказанию поддержки и содействия в обеспечении развития в нашем регионе. |
Numerous reports show training as the strategy of choice for increasing women's capabilities in sustainable development. |
В многочисленных докладах указывается на профессиональную подготовку в качестве стратегии выбора, предусматривающей расширение возможностей женщин в области устойчивого развития. |
It also aims at increasing the national "proposal capacity". |
Она нацелена также на расширение национальных "возможностей в области формулирования предложений". |
With the increasing integration of economies around the world, facilitating the smooth flow of information becomes a pressing requirement of Governments and business. |
Расширение экономической интеграции в мире настоятельно требует от правительств и деловых кругов принятия мер, облегчающих бесперебойный поток информации. |
We welcome the increasing assistance provided by the United Nations to Africa. |
Мы приветствуем расширение помощи, которую оказывает Организация Объединенных Наций африканским странам. |
Improved access to and use of information can to some extent offset the negative impact of increasing market concentration. |
Улучшение доступа к информации и расширение ее использования могут в определенной степени компенсировать негативное воздействие растущей рыночной концентрации. |
The increasing use and complexity of ICT in particular in advanced market economies assumes continuous equipment upgrade as well as education and training. |
Расширение масштабного применения и растущая сложность ИКТ, в частности в развитых странах с рыночной экономикой, предполагают необходимость постоянной модернизации оборудования, а также обучения и подготовки кадров. |
The Individual and Associative Letter of Credit programmes and the Home Production Support Programme also aim at increasing market participation by supporting own construction and self-financing. |
Программы индивидуальных и групповых аккредитивов и Программа обеспечения строительства жилья также имеют целью расширение участия рыночного сектора путем финансирования собственного жилья и самофинансирования. |