Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increasing - Расширение"

Примеры: Increasing - Расширение
Drug profits appear to be growing in spite of increasing seizures by anti-trafficking forces. Как представляется, связанные с наркотиками доходы растут, несмотря на расширение проводимых силами по борьбе с торговлей наркотиками операций по изъятию.
The Centre has made a seminal contribution to increasing international awareness and understanding of the Convention of the Rights of the Child. Центр внес важный вклад в расширение информированности и осведомленности международной общественности о Конвенции о правах ребенка.
He also welcomed the increasing cooperation with the organizations in the region. Он приветствует также расширение сотрудничества с организациями региона.
These include the differential impact of globalization and increasing the participation of developing countries in global economic governance. К ним относятся дифференцированное воздействие глобализации и расширение участия развивающихся стран в управлении мировой экономикой.
The World Bank has been steering the process for increasing its support to activities to address land degradation. Всемирный банк координирует процесс, нацеленный на расширение поддержки деятельности, связанной с деградацией земель.
This view is supported by the increasing exports of Japanese affiliates in developing Asia. Эту точку зрения подтверждает расширение экспорта японских дочерних предприятий в развивающихся странах Азии.
Among these measures are the progressively increasing automation of the court management system and the establishment and bringing into operation of a modern library. Среди этих мер - постепенное расширение автоматизации системы управления судебной деятельностью, а также создание и начало работы современной библиотеки.
It means bringing the government closer to the people and, most importantly, increasing public participation and awareness. Оно подразумевает установление более тесных контактов между правительством и населением и, что наиболее важно, расширение информированности и участия общественности.
Efforts should aim at increasing access to and use of information technology and designing effective, user-friendly trade data and information networks. Усилия должны быть направлены на расширение доступности и использования информационной технологии и разработку действенных, отвечающих интересам пользователей торговых данных и информационных сетей.
It is important that any increased membership in the Council should duly reflect the increasing membership of the United Nations. Важно, чтобы любое расширение членского состава Совета надлежащим образом отражало увеличение числа членов Организации Объединенных Наций.
This is meant for improving and expanding education infrastructure, especially increasing the number of primary schools all over the country. На практике это означает улучшение и расширение системы образования, в частности увеличение числа начальных школ по всей стране.
The Meeting noted that a sharp acceleration in labour flows in the past decade had been accompanied by an increasing feminization of labour. На совещании отмечалось, что резкое расширение потоков рабочей силы в последнее десятилетие сопровождалось увеличением степени ее феминизации.
The proportion of financial help for the Republika Srpska is now increasing. В настоящее время наблюдается расширение масштабов финансовой помощи Республике Сербской.
The increasing construction of floor space, conversion of land for development and construction of transport infrastructure are strongly related to economic growth. С экономическим ростом тесно связаны такие тенденции, как расширение масштабов строительства зданий, использование земли под застройку и развитие транспортной инфраструктуры.
Drug abuse is increasing in the region. В регионе наблюдается расширение масштабов злоупотребления наркотиками.
The review indicated that there is an increasing level of acknowledgement and awareness of children who need special protection. Обзор показал, что происходят расширение знаний и углубление понимания проблем детей, нуждающихся в специальной защите.
Concrete training programmes aimed at increasing opportunities for women to make use of micro-credit programmes would also be necessary. Потребуются также конкретные программы профессиональной подготовки, направленные на расширение возможностей женщин с точки зрения использования ими программ по предоставлению микрокредитов.
The Committee urges that greater efforts be directed to training teachers, improving the school environment, increasing enrolment and fighting school drop-out. Комитет настоятельно рекомендует предпринять более энергичные усилия, направленные на профессиональную подготовку учителей, улучшение материально-технической базы образования, расширение охвата и борьбу с отсевом из школ.
Another major area to be addressed is increasing private sector involvement in assessment and reporting. Другим важным аспектом, подлежащим рассмотрению, является расширение участия частного сектора в оценке и предоставлении информации.
The role of ECLAC as focal point is very important but the increasing participation of countries is fundamental. Роль ЭКЛАК как координационного центра весьма важна, однако большое значение имеет расширение участия самих стран.
The analyses would also identify elements of future multilateral initiatives aimed at increasing the trading opportunities of developing countries. Такие анализы могли бы также выявить элементы будущих многосторонних инициатив, нацеленных на расширение торговых возможностей развивающихся стран.
This past year we have witnessed increasing cooperation between the United Nations and the OSCE in the field of conflict management. В истекшем году мы наблюдали расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в регулировании конфликтов.
For agriculture, this has meant increasing areas of cultivation and more mechanized production systems. Для сельского хозяйства это означает расширение площадей под сельхозкультурами и внедрение более механизированных систем производства.
She agreed that increasing access to education must go hand in hand with efforts to eradicate child labour. Она соглашается, что расширение доступа к образованию должно идти рука об руку с усилиями по искоренению детского труда.
It should be remembered that increasing the number of members also increased costs. Следует помнить, что расширение членского состава также ведет к увеличению расходов.