Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increasing - Расширение"

Примеры: Increasing - Расширение
These policies include increasing access to quality schools and affordable primary health care, essential agricultural inputs such as seeds and fertilizers, water and sanitation, better roads and participation in local and national policy-making processes. Такая политика включает улучшение доступа к качественному школьному обучению, оказание доступной первой медицинской помощи, предоставление таких необходимых потребляемых факторов сельскохозяйственного производства, как семена и удобрения, обеспечение водоснабжения и санитарии, улучшение состояния дорог и расширение участия в процессах выработки политики на местном и национальном уровнях.
The extension of the lives of existing nuclear plants and the expansion of nuclear power programmes are also placing an increasing strain upon the limited human resources available to design, construct, maintain and operate nuclear facilities. Продление сроков эксплуатации действующих атомных электростанций и расширение программ развития ядерной энергетики также создают дополнительную нагрузку на ограниченные кадровые ресурсы, ответственные за проектирование, строительство, техническое обслуживание и эксплуатацию ядерных установок.
Owing to global warming and climate change, the following factors had deteriorated living conditions: the glaciers were receding, surface water was drying up, vegetation was decreasing, water was becoming more mineralized, soil erosion was increasing, and desertification was spreading. В связи с глобальным потеплением и изменением климата следующие факторы негативно сказываются на условиях жизни: таяние ледников, высыхание поверхностных вод, сокращение растительного покрова, минерализация воды, усиление эрозии почвы и расширение масштабов опустынивания.
Specific investment opportunities exist in the areas of modern inputs for increasing agricultural production, small-scale water management, access to energy and roads, improved environmental sustainability, and scaling up basic health care, including family planning services. Имеются огромные инвестиционные возможности в таких областях, как использование современных средств производства для получения сельскохозяйственной продукции, управление мелкомасштабными водными ресурсами, обеспечение доступа к источникам энергии и дорогам, повышение экологической устойчивости и расширение базовых медицинских услуг, включая услуги по планированию семьи.
In developing countries, increasing expenditure to expand social protection and improve access to education and health services will help ensure more inclusive development with stronger domestic demand and establish a more solid foundation for future growth. В развивающихся странах увеличение расходов на расширение социальной защиты и улучшение доступа к образованию и медицинским услугам поможет обеспечить всеохватное развитие за счет укрепления внутреннего спроса и создания более прочной основы для будущего роста.
In this respect, increasing South - South cooperation may represent a potential way out from the middle-income trap for those countries that are still struggling to expand their supply capabilities and upgrade their industrial structure, by connecting to emerging growth poles in the South. В связи с этим расширение сотрудничества Юг-Юг может стать потенциальным способом выбраться из ловушки средних уровней доходов для тех стран, которые все еще пытаются расширить свой производственно-бытовой потенциал и модернизировать свою промышленную структуру, посредством подключения к формирующимся полюсам роста на Юге.
The Virtue Foundation has recently launched the "Women Judges in the Pipeline Initiative", aimed at creating and increasing opportunities for women to become judges in judiciaries across the globe. Фонд «Добродетель» недавно приступил к реализации инициативы «Женщины - будущие судьи», направленной на создание и расширение возможностей, для того чтобы женщины становились судьями в судебных системах всех стран мира.
Norway had taken due note also of UNIDO's increased focus on working with LDCs; that was in line with the strong commitment of her country to support efforts aimed at increasing the opportunities for LDCs to reap the benefits of globalization through increased participation in international trade. Норвегия также должным образом оценивает то повышенное внимание, которое ЮНИДО уделяет работе с наименее развитыми странами; это соответствует глубокой привер-женности ее страны делу поддержки усилий, нацеленных на расширение возможностей для НРС воспользоваться плодами глобализации через более активное участие в международной торговле.
Active involvement of NGOs in promoting ESD policies and activities was noted and the increasing involvement of the private sector in supporting specific projects was seen as encouraging. Было отмечено активное участие НПО в пропаганде политики и деятельности в области ОУР, и в качестве вдохновляющего факта было отмечено расширение участия частного сектора в поддержке конкретных проектов.
Against the backdrop of the critical financial situation faced by the Institute in 2010, it has prioritized the development and implementation of a resource mobilization strategy aimed at increasing and diversifying its funding sources. В условиях серьезного финансового положения, сложившегося в Институте в 2010 году, он уделил приоритетное внимание разработке и осуществлению стратегии по мобилизации ресурсов, нацеленной на расширение и диверсификацию его источников финансирования.
In recent decades, equality between women and men, and increasing women's access to public services, have become important topics of formal and informal discussions among politicians, media, communities and families. В последние десятилетия равенство между женщинами и мужчинами и расширение доступа женщин к общественным услугам стали важной темой официальных и неофициальных дискуссий среди политиков, в средствах массовой информации, в общинах и семьях.
Educated speakers are invited to run workshops aimed at building the confidence and increasing the potential of young mothers who in effect are the builders of the next generation of society. Квалифицированные лекторы приглашаются для проведения семинаров, направленных на укрепление уверенности в своих силах и расширение возможностей молодых матерей, которые, по сути, являются "строителями" следующего поколения в обществе.
The organization developed a flagship project in 2008-2009 aimed at raising awareness and increasing the involvement of European youth and their communities in the topic of sustainable development (see). В 2008 - 2009 годах организация разработала флагманский проект, направленный на повышение информированности европейской молодежи и молодежных организаций по вопросам устойчивого развития и расширение их участия в решении соответствующих проблем (см.).
To remedy this situation, regional coordination networks have been set up among groups which have already engaged in activities such as training community leaders and increasing cooperation between the various protagonists in the judicial and non-judicial systems. Чтобы исправить это положение дел, были подготовлены региональные кадры по координации, которые осуществляли различные виды деятельности, включая обучение деятелей общины, расширение сотрудничества между различными работниками системы правосудия и несудебной системы.
Progress of women can be traced from their increasing economic participation through employment in various sectors including garments, shoes and cosmetics industries in formal sector and also self-employment in non-formal activities. О прогрессе, достигнутом женщинами, свидетельствует расширение их участия в экономической деятельности путем трудоустройства в различных секторах экономики, включая производство одежды, обуви и косметики в формальном секторе и самостоятельную занятость в неформальном секторе.
However, given the burgeoning space technology industry, the increasing spectrum of space activities and the growing role of private actors, there will certainly be a greater need for such definition in the future. Вместе с тем, учитывая развитие отрасли космических технологий, расширение спектра космической деятельности и растущую роль частных субъектов, несомненно, что в будущем необходимость в таком определении станет более насущной.
Given that in most cases women take care of children, sometimes until school age, increasing access to pre-school childcare is essential in ensuring equal access for women to the labour market. С учетом того, что в большинстве случаев уходом за детьми, иногда вплоть до школьного возраста, занимаются женщины, расширение доступа в детские дошкольные учреждения имеет важное значение для расширения возможностей женщин в плане трудоустройства.
The pre-election campaigns conducted by women's NGOs, and the political academies they have established in several provinces for women are amongst efforts aimed at increasing women's participation to local politics. К числу усилий, направленных на расширение участия женщин в политической жизни на местах, относятся предвыборные кампании, проводимые женскими НПО, а также политические академии, которые они создали для женщин в ряде провинций.
Reducing the overall energy demand, in particular, increasing fuel efficiency of vehicles and fostering a modal shift, may prove to be a much more efficient way of reducing greenhouse-gas emissions than expanding biofuel production. Сокращение общего спроса на электроэнергию, в частности повышение энергоэффективности транспортных средств и содействие переходу на чистые виды транспорта, может оказаться гораздо более эффективным способом сокращения выбросов парниковых газов, чем расширение производства биотоплива.
However, in recent years, due to environmental factors, lifestyle changes, development and increasing urbanization, among others, we are seeing an increase in non-communicable diseases. Однако в последние годы по причине, в частности, экологических факторов, изменения образа жизни, развития и все большей урбанизации отмечается расширение масштабов заболеваемости неинфекционными болезнями.
During recent decades, the expansion of the mandate and operations of the United Nations organizations, coupled with unstable environments, has resulted in an increasing volume and complexity of risks encountered by these organizations. В ходе последних десятилетий расширение мандата и деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в условиях нестабильного окружения привело к нарастанию масштаба и сложности рисков, с которыми сталкиваются эти организации.
There is a lack of gender-responsive policy interventions to address increasing labour market constraints including the expanding gap between formal and informal work settings, the decrease in access to full employment and gender bias in employment culture. Отсутствуют политические меры вмешательства, учитывающие гендерные факторы, для устранения растущих ограничений рынка труда, включая расширение пробела между формальными и неформальными условиями труда, сокращение доступа к полной занятости и ликвидацию гендерных предрассудков в культуре трудовых отношений.
The management of forests for social and cultural functions is increasing, but it is difficult to quantify the area managed in this way. В настоящее время наблюдается расширение использования лесов для выполнения социальных и культурных функций, однако определение площадей, используемых для этих целей, представляется затруднительным.
With increasing inward migration and greater diversity of nationalities and backgrounds here, the Racial Equality Forum had expanded to the point of being very unwieldy. По мере увеличения притока мигрантов и их национального и иного разнообразия произошло расширение Форума за расовое равенство до такой степени, когда он стал весьма громоздким.
Another initiative was the natural resources programme, aimed at providing drinking water supplies and the treatment of waste water, increasing reforested land areas, and the improvement and expansion of protected areas. Среди других инициатив - программа поддержки природных ресурсов, цель которой - обеспечение снабжения питьевой водой и очистка сточных вод, увеличение масштабов облесения, а также улучшение состояния и расширение площади находящихся под охраной районов.