The Government accords priority to increasing the representation of women in managerial, policy, and decision-making positions. |
Правительство считает своим приоритетом расширение возможностей женщин в области замещения руководящих должностей. |
A number of experts noted the increasing use of non-governmental actors as a funding channel. |
Ряд экспертов отметили расширение использования негосударственных субъектов в качестве канала финансирования. |
The establishment of such districts aims at increasing indigenous peoples representation in Congress. |
Создание таких округов нацелено на расширение представленности коренных народов в конгрессе. |
Norway was committed to supporting efforts aimed at increasing the opportunities of LDCs to reap the benefits of globalization through greater participation in international trade. |
Норвегия готова поддерживать усилия, направленные на расширение возможностей НРС использовать плоды глобализации посредством более активного участия в международной торговле. |
The increasing incidence of GSCs had equally significant implications for trade statistics. |
Расширение масштабов ГПСЦ влечет за собой не менее серьезные последствия для торговой статистики. |
The work of REM was also praised as a contribution towards increasing the involvement of private-sector expertise in the work of the Working Party. |
Деятельность КГРН также получила высокую оценку с точки зрения вклада в расширение участия специалистов частного сектора в мероприятиях Рабочей группы. |
The expanding clientele due to population growth and the increasing incidence of poverty provides a large potential market for these institutions. |
Расширение состава постоянных пользователей в связи с ростом численности населения и увеличение масштабов нищеты представляют для этих учреждений огромный потенциальный рынок. |
We are in favour of an appropriate expansion of the Security Council and of increasing the representation of developing countries on a priority basis. |
Мы выступаем за адекватное расширение состава Совета Безопасности и за усиление представленности развивающихся стран на приоритетной основе. |
A third component of HIV prevention is increasing adolescents' and young people's access to "youth-friendly" health services. |
Третьим компонентом профилактики ВИЧ является расширение доступа подростков и молодых людей к «молодежным» услугам в области охраны здоровья. |
The policy of simply increasing the volume of material mined and the surface area covered by mining was outdated. |
Политика роста объема добычи сырья и расширение площадей разработки полезных ископаемых явно устарела. |
With increasing adoption, the visibility of these standards will also increase. |
Расширение использования этих стандартов приведет к повышению их видимости. |
There is also another important form of diffusion: the increasing ability to do life sciences research outside traditional research institutions. |
Существует и другая важная форма распространения - расширение возможностей для проведения исследований в сфере наук о жизни вне традиционных исследовательских учреждений. |
Eliminating gender inequalities and increasing the capacity of women and girls to protect themselves from the risk of HIV infection must become a higher priority. |
Ликвидация гендерного неравенства и расширение возможностей женщин и девочек защитить себя от опасности инфицирования ВИЧ должны стать более важным приоритетом. |
The efficient use of the female labour force can be promoted by increasing women's participation in a wide range of occupations in formal employment. |
Эффективному использованию женской рабочей силы может способствовать расширение найма женщин для работы по самым разным специальностям в формальном секторе. |
Ecuador foresees increasing its participation in peacekeeping operations, but our intentions go beyond that. |
Эквадор предусматривает расширение своего участия в операциях по поддержанию мира, но наши намерения идут дальше. |
The General Conference was therefore right to discuss the key issues of sustaining industrial development and increasing labour opportunities. |
Поэтому представляется верным решение Гене-ральной конференции обсудить такие ключевые вопросы, как придание промышленному развитию устойчивости и расширение возможностей на рынке труда. |
Streamlining these contributions and increasing the knowledge base of national reporting will also give consistency and coherence to the global reporting process. |
Рационализация этого вклада и расширение базы знаний, формируемой за счет национальных докладов, обеспечит также последовательность и согласованность глобального процесса представления отчетности. |
Improved transport meant increased export competitiveness, reduced costs of imports, and the increasing economic and social integration of the region. |
Улучшение транспорта означает повышение конкурентности экспорта, сокращение затрат на импорт и расширение социально-экономической интеграции в регионе. |
Further increasing reuse and recycling of metals depends on addressing a number of bottlenecks. |
Дальнейшее расширение повторного использования и утилизации металлов зависит от решения ряда проблем. |
There are many nationally and internationally supported studies and projects for increasing women's participation to employment. |
Есть много осуществляемых при поддержке на национальном и международном уровнях исследований и проектов, направленных на расширение участия женщин в трудовой деятельности. |
It included increasing the availability of multilingual education and developing a network of national language academies. |
В этой программе предусматривается расширение многоязычного образования и развитие сети национальных языковых академий. |
They noted that increasing opportunities and public demand for illicit products had fuelled the development of organized networks to provide such products. |
Они отметили, что расширение возможностей изготовления незаконной продукции и повышение спроса на нее способствовали созданию организованных сетей для снабжения такой продукцией. |
We support increasing the number of Council members by giving additional seats to all regional groups. |
Мы поддерживаем расширение количественного состава Совета за счет предоставления дополнительных мест в нем всем региональным группам. |
Establishing a case management system for the central authorities and increasing their capacity-building programmes; |
создание механизма контроля за ходом рассмотрения дел со стороны центральных органов и расширение программ по укреплению их потенциала; |
Norway's energy and climate initiative known as Energy+ was geared to increasing energy access, accelerating technological change and promoting renewable energy. |
Инициатива Норвегии в области энергетики и климата, известная как "Энергия плюс", направлена на расширение доступа к энергоресурсам, ускорение технического прогресса и содействие использованию возобновляемых источников энергии. |