Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Increasing - Расширение"

Примеры: Increasing - Расширение
This entails, in part, increasing domestic spending to better complement external resources. Эта концепция предполагает, в том числе, расширение внутреннего финансирования, которое должно в большей степени дополнить внешние ресурсы.
The final component of strengthening care is increasing access to antiretroviral drugs. Последний, но от этого не менее важный фактор повышения эффективности лечения, - расширение доступа к антиретровирусным препаратам.
Preparations include pre-positioning stocks, updating contingency plans and increasing contacts with community leaders. Подготовка включает в себя заблаговременное размещение запасов, обновление планов на случай непредвиденных обстоятельств и расширение контактов с лидерами общин.
Other measures aimed at increasing knowledge and awareness of human rights. Предусмотрены и другие меры, направленные на расширение знаний, повышение информированности о правах человека.
Important trends included increasing use of carbon emission bonds and trading. К важным тенденциям относятся расширение использования практики финансового стимулирования за сокращение выброса углерода и торговое стимулирование.
UNMIL will further its activities aimed at increasing access to justice and security services throughout the country. МООНЛ будет продолжать работу, направленную на расширение доступа к услугам в области отправления правосудия и обеспечения безопасности на всей территории страны.
They also expressed appreciation to both traditional and new resettlement countries for increasing spaces for resettlement and humanitarian admission. Они также поблагодарили прежние и новые страны переселения за расширение площадей, предоставляемых для переселения и размещения беженцев по гуманитарным соображениям.
24.7 The Ministers stressed the importance for the international financial institutions to take concrete steps to democratize their work, including increasing the participation of developing countries. 24.7 министры подчеркнули важность принятия международными финансовыми институтами конкретных мер по демократизации их работы, включая расширение участия развивающихся стран.
Improving the quality of the Secretariat's forecasts and increasing its ability to monitor cash requirements across the Organization could reduce the perceived need for more frequent recosting. Повышение качества прогнозов, составляемых Секретариатом, и расширение его возможностей по наблюдению за потребностями в денежных средствах в рамках всей Организации могут уменьшить кажущуюся необходимость в более частом осуществлении пересчета.
The draft amendments included provisions aimed at increasing women's participation as candidates and leaders of political parties. Проект поправок включал положения, направленные на расширение участия женщин в качестве кандидатов и лидеров политических партий.
Zambia's financial sector development programme aimed at modernizing and harmonizing relevant laws, increasing access to finance and bolstering competition. Замбия развернула программу развития финансового сектора, предусматривающую модернизацию и гармонизацию законодательной базы, расширение доступа к финансовым ресурсам и поощрение конкуренции.
Education policies focus on the major pillars of increasing access, improving quality and broadening equity. Приоритетное внимание в образовательной политике уделяется таким вопросам, как расширение доступа к образованию, повышение его качества и выравнивание условий для его получения.
The evaluation acknowledges the increasing role and work of UNDP in capacity development and other substantive and policy domains. В оценке признается расширение роли и деятельности ПРООН в области наращивания потенциала и других основных направлениях работы и политики.
Some argue that increasing the membership would not solve our problems. Кое-кто утверждает, что расширение членского состава не разрешило бы наших проблем.
It highlighted the increasing dimensions of methamphetamine trafficking from some countries in West Africa to destinations in East and South-East Asia. В нем обращалось особое внимание на расширение масштабов незаконного оборота метамфетамина, поставлявшегося из некоторых стран Западной Африки в страны Восточной и Юго-Восточной Азии.
Authorities advocated for strengthening subregional, regional and international cooperation and increasing the exchange of intelligence, experience and expertise to counter new and emerging drug trafficking trends. Власти выступали за укрепление субрегионального, регионального и международного сотрудничества и расширение обмена оперативно-разведывательными данными, опытом и экспертными знаниями и навыками в целях борьбы с новыми и намечающимися тенденциями в области незаконного оборота наркотиков.
Germany expected those measures to further reduce HCB emissions despite an increasing use of biomass. Германия рассчитывает, что эти меры позволят дополнительно снизить выбросы ГХБ, несмотря на расширение использования биомассы.
This might entail a range of policy interventions, including from domestic and regional development policies aimed at increasing private investments to appropriate financial and regulatory reforms. Это может подразумевать целый ряд мер политики, например в сфере национального и регионального развития, нацеленных на расширение частных инвестиций, вплоть до соответствующих финансовых и законодательных реформ.
The exclusive focus on increasing agricultural production has also had severe environmental impacts. Исключительный акцент на расширение сельскохозяйственного производства обернулся и серьезными издержками для окружающей среды.
The program aims at increasing farmers' access to land, improved seeds, fertilizers and extension services. Программа направлена на расширение доступа фермеров к земле, улучшение качества семян и удобрений и распространение агрономических знаний.
Of these measures, we might mention: increasing the basket of assistance for poor families, especially children and pregnant women. Из числа этих мер мы могли бы упомянуть: расширение корзины помощи для малоимущих семей, особенно детей и беременных женщин.
increasing access to agencies and disciplines active in reproductive health care; расширение доступа к учреждениям и службам, активно занимающимся вопросами охраны репродуктивного здоровья;
increasing the competencies of the services dealing with domestic violence; З) расширение сферы компетенции служб, занимающихся проблемой насилия в семье;
Reducing informal work for women means increasing women's opportunities to work in the formal labour market. Сокращение масштабов неофициальной занятости женщин в свою очередь предполагает расширение возможностей для трудоустройства женщин через официальные рынки труда.
Reducing stigma and discrimination, and increasing access to justice for key populations and PLHIV Уменьшение масштабов стигматизации и дискриминации и расширение доступа ключевых групп населения и лиц, живущих с ВИЧ, к правосудию